"la cour d'appel de rabat" - Translation from French to Arabic

    • محكمة الاستئناف بالرباط
        
    • محكمة الاستئناف في الرباط
        
    • محكمة استئناف الرباط
        
    Chargée de mission conseillère près la cour d'appel de Rabat UN 1978 مسؤولة عن مهمة مستشارة لدى محكمة الاستئناف بالرباط
    Le Comité prend également note du fait que le requérant s'est plaint d'avoir été torturé dans le cadre du procès suivi contre lui devant la cour d'appel de Rabat. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن صاحب البلاغ اشتكى من تعرضه للتعذيب في إطار محاكمته أمام محكمة الاستئناف بالرباط.
    Le Comité prend également note du fait que le requérant s'est plaint d'avoir été torturé dans le cadre du procès suivi contre lui devant la cour d'appel de Rabat. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن صاحب البلاغ اشتكى من تعرضه للتعذيب في إطار محاكمته أمام محكمة الاستئناف بالرباط.
    Le 21 mai 2012, M. Hajib a été transféré à la prison de Salé, à proximité de la cour d'appel de Rabat, devant laquelle il devait comparaître. UN ونُقل السيد حاجب في 21 أيار/مايو 2012 إلى سجن سلا على مقربة من محكمة الاستئناف في الرباط التي من المزمع أن يمثل أمامها.
    Sa détention a été prolongée à deux reprises, dont une fois après obtention de l'autorisation du Procureur du Roi de la cour d'appel de Rabat. UN ومددت فترة احتجازه مرتين، مرة بعد الحصول على ترخيص من وكيل الملك في محكمة الاستئناف في الرباط.
    2.7 Le procès contre le requérant s'est déroulé devant la cour d'appel de Rabat siégeant en matière de terrorisme à Salé. UN 2-7 وجرت محاكمة صاحب البلاغ أمام محكمة استئناف الرباط المنعقدة في سلا في إطار قضايا الإرهاب.
    Chargée de mission conseillère près la cour d'appel de Rabat UN 1978 مكلفة بمهمة مستشارة لدى محكمة الاستئناف بالرباط
    Le requérant avait ensuite présenté plusieurs plaintes et demandes d'examen médical au Ministère de la justice, au Procureur général près la cour d'appel de Rabat et au Conseil national des droits de l'homme, puis encore devant le tribunal de première instance. UN ورفع صاحب الشكوى شكاوى أخرى وقدم طلبات بإجراء فحص طبي أمام وزارة العدل والمدعي العام في محكمة الاستئناف بالرباط وأمام المجلس الوطني لحقوق الإنسان، ثم أمام محكمة الجنايات.
    Le 14 avril 2013, la cour d'appel de Rabat a réduit la peine d'emprisonnement de 10 à 6 ans. UN وفي 14 نيسان/أبريل 2013، خففت محكمة الاستئناف بالرباط عقوبة السجن من 10 سنوات إلى 6.
    M. El Hasnaoui a été déféré devant la cour d'appel de Rabat le 11 juillet 2013. UN 13- وأُحيل السيد الحسناوي إلى محكمة الاستئناف بالرباط في 11 تموز/يوليه 2013.
    Le 11 juillet 2013, M. El Hasnaoui a été interrogé par la cour d'appel de Rabat. UN 34- وفي 11 تموز/يوليه 2013، استُجوب السيد الحسناوي في محكمة الاستئناف بالرباط.
    7. Le 13 février 2003, M. El-Kettani a appris qu'il était recherché; il s'est alors présenté de son propre chef devant le Procureur près la cour d'appel de Rabat. UN 7- وفي 13 شباط/فبراير 2003، علم السيد الكتاني أنه مطلوب لدى العدالة، فتقدم بنفسه أمام المدعي العام لدى محكمة الاستئناف بالرباط.
    En l'espèce, le Comité prend note de la plainte pour torture présentée par le requérant le 13 mai 2011 devant le Procureur général près la cour d'appel de Rabat. UN وفي هذه القضية، تحيط اللجنة علماً بشكوى التعذيب التي قدمها صاحب البلاغ في 13 أيار/مايو 2011 أمام المدعي العام لدى محكمة الاستئناف بالرباط.
    En l'espèce, le Comité prend note de la plainte pour torture présentée par le requérant le 13 mai 2011 devant le Procureur général près la cour d'appel de Rabat. UN وفي هذه القضية، تحيط اللجنة علماً بشكوى التعذيب التي قدمها صاحب البلاغ في 13 أيار/مايو 2011 أمام المدعي العام لدى محكمة الاستئناف بالرباط.
    Le 21 mars 2012, les conseils du requérant ont écrit au Ministre de la justice, au Procureur général près la cour d'appel de Rabat et au Directeur de la prison pour demander accès à ces photographies et, en général, au dossier pénitentiaire du requérant mais ils n'ont pas obtenu de réponse. UN وفي 21 آذار/مارس 2012، وجّه محامو صاحب البلاغ رسالة إلى وزارة العدل وإلى المدعي العام لدى محكمة الاستئناف بالرباط وإلى مدير السجن لطلب الإطلاع على هذه الصور، وبشكل عام على ملف السجن المتعلق بصاحب البلاغ، لكنهم لم يتلقوا أي رد.
    Le 21 mars 2012, les conseils du requérant ont écrit au Ministre de la justice, au Procureur général près la cour d'appel de Rabat et au Directeur de la prison pour demander accès à ces photographies et, en général, au dossier pénitentiaire du requérant mais ils n'ont pas obtenu de réponse. UN وفي 21 آذار/مارس 2012، وجّه محامو صاحب البلاغ رسالة إلى وزارة العدل وإلى المدعي العام لدى محكمة الاستئناف بالرباط وإلى مدير السجن لطلب الإطلاع على هذه الصور، وبشكل عام على ملف السجن المتعلق بصاحب البلاغ، لكنهم لم يتلقوا أي رد.
    De même, selon l'arrêt rendu par la cour d'appel de Rabat le 15 janvier 1992, les rapports de police n'ayant pas respecté les formes légales en matière pénale perdent leur valeur juridique et ne peuvent servir qu'à titre d'informations (voir le rapport soumis par le Maroc au Comité des droits de l'homme sous la cote CCPR/C/MAR/2004/5). UN وكما جاء في قرار محكمة الاستئناف بالرباط في 15 كانون الثاني/يناير 1992 اعتبرت المحكمة أن عدم مراعاة الإجراءات القانونية في صياغة المحاضر بخصوص الجنايات يفقدها قيمتها وتبقى مجرد معلومات (انظر تقرير المغرب إلى لجنة حقوق الإنسان (CCPR/C/MAR/2004/5)).
    4.2 Le 24 décembre 2010, le requérant a été présenté devant le juge d'instruction compétent à la cour d'appel de Rabat. UN 4-2 وفي 24 كانون الأول/ديسمبر 2010، قُدّم صاحب البلاغ أمام قاضي التحقيق المختص لدى محكمة الاستئناف في الرباط.
    Le 3 mars 2011, le requérant a été déféré devant la cour d'appel de Rabat. UN وفي 3 آذار/مارس 2011، قُدِّم صاحب البلاغ أمام محكمة الاستئناف في الرباط.
    4.2 Le 24 décembre 2010, le requérant a été présenté devant le juge d'instruction compétent à la cour d'appel de Rabat. UN 4-2 وفي 24 كانون الأول/ديسمبر 2010، قُدّم صاحب البلاغ أمام قاضي التحقيق المختص لدى محكمة الاستئناف في الرباط.
    Ensuite, la cour d'appel de Rabat siégeant à Salé, en première instance, n'a ni demandé la jonction des pièces de la procédure concernant les allégations de torture ni ordonné des mesures d'instruction de cette plainte. UN ثم إن محكمة استئناف الرباط المنعقدة في سلا لإصدار حكم ابتدائي لا هي طلبت ضم مستندات الدعوى ذات الصلة بالادعاءات بممارسة تعذيب ولا هي أمرت باتخاذ تدابير للتحقيق في هذه الشكوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more