Une société à l'encontre de laquelle la Cour d'arbitrage commercial international (CACI) de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie avait rendu une sentence avait fait appel devant une cour d'arbitrage d'État pour obtenir l'annulation de la sentence de la CACI, faisant valoir qu'elle était contraire à l'ordre public. | UN | عمدت شركة خسرت في نزاع بتت فيه هيئة التحكيم التجاري الدولي التابعة لغرفة التجارة والصناعة بالاتحاد الروسي إلى استئناف الحكم أمام هيئة تحكيم محلية بحجة أنه يتعارض مع السياسة العامة. |
La Cour fédérale d'arbitrage du District de Moscou a décidé que le fait que la Cour d'arbitrage commercial international avait appliqué les normes de droit interne écartait toute possibilité d'alléguer une violation de l'ordre public de la Fédération de Russie. | UN | وارتأت هيئة التحكيم الفيدرالية في موسكو أن تطبيق معايير القانون المحلي من جانب هيئة التحكيم التجاري الدولي تحول دون إمكانية ادعاء انتهاك للسياسة العامة للاتحاد الروسي. |
Membre de la Cour d'arbitrage commercial de la Chambre bulgare de commerce et d'industrie (1971). | UN | - عضو هيئة التحكيم التجاري لدى غرفة التجارة والصناعة البلغارية )١٩٧١(. |
Suite à un désaccord, le vendeur avait sollicité la Cour d'arbitrage commercial international de la Chambre de commerce et d'industrie ukrainienne, cherchant à recouvrer auprès de l'acheteur la valeur des marchandises, une pénalité et des intérêts, comme prévu dans le contrat. | UN | وعقب نشوب خلاف بين الطرفين، تقدَّم البائع بطلب إلى هيئة التحكيم التجاري الدولي لغرفة التجارة والصناعة الأوكرانية، التمس فيه استرداد قيمة السلع من المشتري، وتطبيق غرامة عليه وتحصيل فائدة، كما هو محدَّد في العقد. |
Une société russe avait demandé au tribunal d'exécuter une sentence rendue par la Cour d'arbitrage commercial international (CACI) de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie, qui exigeait le versement de sommes d'argent par une société turque. | UN | تقدَّمت شركة روسية بطلب إلى المحكمة لإنفاذ قرار صادر عن هيئة التحكيم التجاري الدولي للاتحاد الروسي التابعة لغرفة التجارة والصناعة (هيئة التحكيم) يقضي بأن تُسدِّد شركة تركية مبالغ مالية لها. |
Une société autrichienne avait demandé au tribunal d'annuler une sentence rendue par la Cour d'arbitrage commercial international (CACI) de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie, qui l'obligeait à verser des sommes d'argent à une société russe. | UN | تقدَّمت شركة نمساوية بطلب إلى المحكمة لإلغاء قرار صادر عن هيئة التحكيم التجاري الدولي للاتحاد الروسي التابعة لغرفة التجارة والصناعة (هيئة التحكيم) يقضي بأن تُسدِّد الشركة مبالغ مالية إلى شركة روسية. |
Le 13 janvier 2003, la Cour d'arbitrage commercial international (la " CACI " ) de la Chambre de commerce et d'industrie ukrainienne a rendu une sentence en faveur de TNK-Ukraine LLC (demandeur). | UN | في 13 كانون الثاني/يناير 2003، أصدرت هيئة التحكيم التجاري الدولي ( " هيئة التحكيم " ) التابعة لغرفة التجارة والصناعة الأوكرانية قراراً ( " قرار هيئة التحكيم " ) لصالح شركة TNK-Ukraine LLC (المدَّعي). |
En mai 2008, le demandeur avait saisi les juridictions ukrainiennes d'une demande en exécution d'une sentence arbitrale rendue en sa faveur par la Cour d'arbitrage commercial international de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie. | UN | في أيار/مايو 2008، طلب المدَّعي من المحاكم الأوكرانية إنفاذ قرار تحكيم أصدرته هيئة التحكيم التجاري الدولي التابعة لغرفة التجارة والصناعة في الاتحاد الروسي، لصالح المدَّعي نظراً لعدم وفاء المدَّعى عليه بالتزاماته التعاقدية. |
Décision 148 - Fédération de Russie: Tribunal municipal de Moscou, décision rendue à la suite de la demande en annulation de la sentence prononcée par la Cour d'arbitrage commercial international de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie dans la Décision No. 214/1993; (10 février 1995) | UN | القضية 148 - الاتحاد الروسي: محكمة مدينة موسكو؛ قرار بشأن طلب إلغاء القرار الصادر عن هيئة التحكيم التجاري الدولي بغرفة التجارة والصناعة بالاتحاد الروسي في القضية رقم 214/1993 (10 شباط/فبراير 1995) |
Décision 148: LTA 16 2), 3); 34 2) - Fédération de Russie: Tribunal municipal de Moscou; décision rendue à la suite de la demande en annulation de la sentence prononcée par la Cour d'arbitrage commercial international de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie dans la Décision No. 214/1993 (10 février 1995) | UN | القضية 148: المواد 16(2) و(3) و34(2) من القانون النموذجي للتحكيم - الاتحاد الروسي: محكمة مدينة موسكو؛ قرار بشأن طلب إلغاء القرار الصادر عن هيئة التحكيم التجاري الدولي بغرفة التجار والصناعة بالاتحاد الروسي في القضية رقم 214/1993 (10 شباط/فبراير 1995) |
Décision 148: LTA 16 2), 3); 34 2) - Fédération de Russie: Tribunal municipal de Moscou; décision rendue à la suite de la demande d'annulation de la sentence prononcée par la Cour d'arbitrage commercial international de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie dans la Décision No. 214/1993 (10 février 1995) | UN | القضية 148: المواد 16(2) و(3) و34(2) من القانون النموذجي للتحكيم - الاتحاد الروسي: محكمة مدينة موسكو؛ قرار بشأن طلب إلغاء القرار الصادر عن هيئة التحكيم التجاري الدولي بغرفة التجار والصناعة بالاتحاد الروسي في القضية رقم 214/1993 (10 شباط/فبراير 1995) |
Décision 148: LTA 16 2), 3); 34 2) - Fédération de Russie: Tribunal municipal de Moscou; jugement rendu à la suite de la demande d'annulation de la sentence prononcée par la Cour d'arbitrage commercial international de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie dans la Décision No. 214/1993 (10 février 1995) | UN | القضية 148: المواد 16(2) و(3) و34(2) من القانون النموذجي للتحكيم - الاتحاد الروسي: محكمة مدينة موسكو؛ قرار بشأن طلب إلغاء القرار الصادر عن هيئة التحكيم التجاري الدولي بغرفة التجار والصناعة بالاتحاد الروسي في القضية رقم 214/1993 (10 شباط/فبراير 1995) |
Conformément à une sentence rendue par la Cour d'arbitrage commercial international (CACI) de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie, le défendeur, une société anonyme russe, était censé payer au demandeur, une banque polonaise, une certaine somme d'argent. | UN | كان من المفروض أن يدفع المدعى عليه (وهو شركة مساهمة روسية) للمدعي (وهو مصرف بولندي) مبلغا معينا من المال تنفيذا لقرار أصدرته هيئة التحكيم التجاري الدولي في غرفة التجارة والصناعة للاتحاد الروسي (CICA). |
Une société russe (le défendeur) avait demandé au tribunal d'annuler une sentence rendue par la Cour d'arbitrage commercial international (CACI) de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie, qui l'obligeait à payer à un citoyen russe (le requérant) quelque 319 millions de dollars dans le cadre d'un accord d'achat d'actions. | UN | تقدَّمت شركة روسية (المدَّعى عليه) بطلب إلى المحكمة لإلغاء قرار صادر عن هيئة التحكيم التجاري الدولي التابعة لغرفة التجارة والصناعة في الاتحاد الروسي (هيئة التحكيم) يقضي بأن تُسدِّد الشركة لمواطن روسي (المدَّعي) حوالي 319 مليون دولار أمريكي في إطار اتفاق لشراء أسهم. |
Une société italienne avait demandé au tribunal d'annuler une sentence rendue par la Cour d'arbitrage commercial international (CACI) de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie, qui l'obligeait à verser des sommes d'argent à une société russe et mettait fin à un contrat de service. | UN | تقدَّمت شركة إيطالية بطلب إلى المحكمة لإلغاء قرار صادر عن هيئة التحكيم التجاري الدولي للاتحاد الروسي التابعة لغرفة التجارة والصناعة (هيئة التحكيم) يقضي بسدادها مبالغ مالية لصالح شركة روسية وإنهاء عقد لتوفير خدمات. |
Une société russe a demandé au tribunal d'annuler une sentence rendue par la Cour d'arbitrage commercial international (CACI) de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie, qui l'obligeait à effectuer un paiement à une société finlandaise et à une autre société russe. | UN | تقدَّمت شركة روسية بطلب إلى المحكمة لإلغاء حكم صادر عن هيئة التحكيم التجاري الدولي التابعة لغرفة التجارة والصناعة في الاتحاد الروسي (هيئة التحكيم) يقضي بأن تُسدِّد مبالغ مالية لشركة فنلندية وأخرى روسية. |
Une société chypriote avait demandé au tribunal d'annuler une sentence rendue par la Cour d'arbitrage commercial international (CACI) de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie, qui l'obligeait à verser à une société russe des sommes d'argent en rapport avec une convention d'achat immobilier, la société chypriote étant l'acheteur. | UN | تقدَّمت شركة قبرصية بطلب إلى المحكمة لإلغاء قرار صادر عن هيئة التحكيم التجاري الدولي التابعة لغرفة التجارة والصناعة في الاتحاد الروسي (هيئة التحكيم)، يقضي بأن تسدد مبالغ مالية إلى شركة روسية في إطار اتفاق بيع عقار اشترته الشركة القبرصية. |
Une société ukrainienne (le vendeur) avait demandé au tribunal d'annuler une sentence rendue par la Cour d'arbitrage commercial international (CACI) de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie, qui l'obligeait à effectuer à une société russe (l'acheteur) un paiement concernant un contrat de vente de produits alimentaires. | UN | تقدَّمت شركة أوكرانية (البائع) بطلب إلى المحكمة لإلغاء قرار صادر عن هيئة التحكيم التجاري الدولي للاتحاد الروسي التابعة لغرفة التجارة والصناعة (هيئة التحكيم) يقضي بأن تُسدِّد الشركة مبالغ مالية إلى شركة روسية (المشتري) في إطار عقد لبيع أغذية. |
Aux termes du contrat, si les parties ne parvenaient pas à s'entendre et si le demandeur était le vendeur, le différend devait être soumis à un collège de trois personnes de la Cour d'arbitrage commercial international de la Chambre de commerce et d'industrie ukrainienne, conformément à son règlement; si le demandeur était l'acheteur, le différend devait être soumis à un collège de trois personnes de la CACI, conformément à son règlement. | UN | فالعقد ينصُّ على أنه إذا ما تعذَّر على الطرفين التوصل إلى اتفاق، وكان المدَّعي هو البائع، أُحيلت المنازعة إلى هيئة من ثلاثة أشخاص من هيئة التحكيم التجاري الدولي التابعة لغرفة التجارة والصناعة الأوكرانية، وفقا للوائحها؛ وإذا ما كان المدَّعي هو المشتري، أُحيلت المنازعة إلى هيئة من ثلاثة أشخاص من هيئة التحكيم التجاري الدولي للاتحاد الروسي، وفقاً للوائحها. |