"la cour d'assises de" - Translation from French to Arabic

    • محكمة جنايات
        
    • محكمة الجنايات في
        
    Dans le cas de M. Ashby, les minutes du procès ne montrent pas que le procès conduit par la cour d'assises de Port of Spain ait été entaché de telles irrégularités. UN ولم يبين محضر المحاكمة المتعلق بقضية السيد آشبي أن محاكمته أمام محكمة جنايات بورت أوف سبين كانت مشوبة بمثل هذه العيوب.
    2.1 Le 28 mars 1987, l'auteur a été reconnu coupable de meurtre et condamné à mort par la cour d'assises de Maurice. UN ٢-١ في ٢٨ آذار/مارس ١٩٨٧، أدانت محكمة جنايات موريشيوس صاحب البلاغ بالقتل العمد ووقعت عليه عقوبة اﻹعدام.
    Il a été reconnu coupable de meurtre et condamné à mort par la cour d'assises de Port of Spain le 20 juillet 1989. UN وأدين بارتكاب جريمة قتل وحكم عليه بالإعدام في محكمة جنايات بورت أوف سبين في 20 تموز/يوليه 1989.
    la cour d'assises de Pennsylvanie va siéger en session, Open Subtitles محكمة الجنايات في ولاية بنسلفانيا الآن في جلسة.
    Le 25 mai 1988, il a été jugé et reconnu coupable du meurtre de cette personne par la cour d'assises de Port of Spain, qui l'a condamné à mort. UN وفي ٢٥ أيار/ مايو ١٩٨٨ أدانت محكمة الجنايات في بورت أوف سبين صاحب البلاغ بالتهمة الموجهة إليه وحكمت عليه باﻹعدام.
    la cour d'assises de Limassol a également conclu, sur la base des éléments disponibles, que l'auteur avait appris à confectionner un tel engin explosif durant son service dans la Garde nationale. UN كما توصلت محكمة جنايات ليماسول، استناداً إلى الأدلة التي لديها، إلى أن صاحب البلاغ كان قد اكتسب المعارف اللازمة لصنع مثل هذا الجهاز المتفجر خلال عمله في الحرس الوطني.
    Cette demande a été rejetée par la cour d'assises de Limassol en raison de la gravité des faits reprochés à l'accusé et faute d'éléments particuliers susceptibles de justifier une décision différente. UN ورفضت محكمة جنايات ليماسول هذا الطلب، في ضوء خطورة التهم الموجهة إليه وفي غياب ظروف محددة ربما كانت ستبرر اتخاذ قرار مخالف.
    La décision de la cour d'assises de Limassol et le procès-verbal des débats de la cour montrent que bien qu'un avocat ait été commis à l'auteur par la cour, celui-ci l'a congédié lors de la deuxième comparution. UN ويبين قرار محكمة جنايات ليماسول ومحاضر مداولات المحكمة أنه بالرغم من انتداب المحكمة لمحام لتمثيل صاحب البلاغ، فإنه أعفاه في ثاني مثول له أمام المحكمة.
    2.1 L'auteur est un ressortissant chypriote qui a été reconnu coupable, le 5 août 1998, par la cour d'assises de Limassol de tentative de meurtre sur un juge de tribunal de district et sa fille. UN 2-1 صاحب البلاغ مواطن قبرصي أدانته محكمة جنايات ليماسول في 5 آب/ أغسطس 1998 بالشروع في قتل قاضي محكمة محلية وابنته الصغرى.
    2.6 L'auteur a soumis à la cour d'assises de Limassol une demande de libération conditionnelle, en faisant valoir que son incarcération jusqu'à la date du procès ne lui permettait pas d'organiser sa défense, du fait notamment qu'il n'était pas représenté par un avocat. UN 2-6 وتقدم صاحب البلاغ بطلب إفراج مشروط إلى محكمة جنايات ليماسول، محتجاً بأن احتجازه حتى تاريخ المحاكمة لن يمكّنه من تنظيم دفاعه من السجن، ولا سيما أنه لا يمثله محام.
    Il affirme tout d'abord s'être rendu compte, après avoir lu le procès-verbal des débats de la cour d'assises de Limassol, que plusieurs pages manquaient. UN ويزعم أولاً أنه لاحظ بعد قراءة محاضر المداولات في محكمة جنايات ليماسول أنه كان ينقصها عدد من الصفحات().
    6.5 En ce qui concerne l'affirmation de l'auteur selon laquelle plusieurs pages manquaient dans le procès-verbal des débats de la cour d'assises de Limassol, le Comité note que ce fait a été réfuté par une communication officielle du greffe de la Cour suprême à l'auteur le 21 mars 2000. UN 6-5 وفيما يتعلق بادعائه بأن محاضر محكمة جنايات ليماسول كان ينقصها عدد من الصفحات، تشير اللجنة إلى أن هذه الواقعة نفاها أمين سجل المحكمة العليا برسالة رسمية وجهها إلى صاحب البلاغ في 21 آذار/مارس 2000.
    Le Comité note que la cour d'assises de Port of Spain a reconnu M. Ashby coupable de meurtre et l'a condamné à mort le 20 juillet 1989 et que la cour d'appel a confirmé la condamnation le 20 janvier 1994. UN وتلاحظ اللجنة أن محكمة جنايات بورت أوف سبين أدانت السيد آشبي بارتكاب جريمة قتل وحكمت عليه بالإعدام في 20 تموز/يوليه 1989, وقد أكدت محكمة الاستئناف هذا الحكم في 20 كانون الثاني/يناير 1994.
    2) la cour d'assises de Zarqa a, au titre de l'article 9 a) de la loi sur la traite des êtres humains, prononcé une peine de trois ans de travaux forcés et une amende de 5 000 dinars ainsi que le règlement des dépens à l'encontre d'un prévenu pour avoir détourné des mineurs de moins de 18 ans en vue de les exploiter; UN ما قضت به محكمة جنايات الزرقاء بتجريم المتهم بجناية استقطاب من هم دون الثامنة عشرة من العمر بغرض استغلالهم، وعملاً بأحكام المادة 9/أ من قانون الاتجار بالبشر الحكم عليه بالأشغال الشاقة المؤقتة لمدة ثلاث سنوات وغرامة قدرها خمسة آلاف دينار والرسوم؛
    3.2 L'auteur allègue en outre que le droit à l'assistance d'un défenseur lui a été dénié par la cour d'assises de Limassol, en violation du paragraphe 3 d) de l'article 14 du Pacte. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن محكمة جنايات ليماسول حرمته من الحق في المساعدة القانونية، انتهاكاً للفقرة 3 (د) من المادة 14 من العهد.
    Le parquet, qui avait requis l'acquittement, a fait appel de cette décision, et Khaled Ben Saïd doit être rejugé en appel par la cour d'assises de Meurthe-et-Moselle. UN وقد قام مكتب المدعي العام، الذي طالب ببراءة المدعي عليه، باستئناف الحكم، ولا يزال الاستئناف عالقا أمام محكمة الجنايات في ميرت إي موزيل.
    Il ressort des minutes du procès devant la cour d'assises de San Fernando que toutes les preuves à charge avaient été recueillies le 1er juin 1988 et qu'il n'y a pas eu d'autre enquête. UN ويبدو من محضر المحاكمة أمام محكمة الجنايات في سان فرنندو أن كافة القرائن المتعلقة بدعوى النيابة العامة كانت قد جُمّعت بحلول 1 حزيران/يونيه 1988 وأنه لم تجر أية تحقيقات أخرى في هذا الصدد.
    La Belgique déclare qu'à ce jour, quatre procès relatifs à des faits commis pendant le génocide de 1994 au Rwanda ont été organisés devant la cour d'assises de Bruxelles, en 2001, 2005, 2007 et 2009. UN 57 - وأبلغت بلجيكا أنه إلى تاريخه، عرضت على محكمة الجنايات في بروكسل في الأعوام 2001 و 2005 و 2007 و 2009 أربع قضايا تتعلق بِأفعال مرتكبة أثناء الإبادة الجماعية في رواندا في عام 1994.
    À la fin du procès de ces < < nouvelles Brigades rouges > > , le 13 juin 2009, la cour d'assises de Milan a condamné 14 personnes pour terrorisme, trois autres ayant été acquittées. UN 41 - وفي نهاية محاكمة الجماعة التي يُطلق عليها اسم " الألوية الحمراء الجديدة " في 13 حزيران/يونيه 2009، قضت محكمة الجنايات في ميلان بإدانة 14 شخصا بتهمة الإرهاب، مع الحكم ببراءة ثلاثة أشخاص آخرين.
    Le Comité observe en outre que l'acte d'accusation du 7 octobre 2009 émis par la cour d'assises de Constantine à l'encontre de M. K., Djamel Ktiti, et quatre autres coaccusés, mentionne que M. K. a affirmé avoir fait des déclarations sous la torture. UN كما تلاحظ اللجنة أن قرار الاتهام المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 2009 الذي أصدرته محكمة الجنايات في قسنطينة بحق م. ك. وجمال كتيتي وأربعة متهمين آخرين، يذكر أن م. ك.
    Le 4 avril 2005, M. Peraldi a comparu devant la cour d'assises de Paris qui a conclu à sa culpabilité et l'a condamné à quinze ans de réclusion criminelle. UN وفي نيسان/أبريل 2005، مَثُل السيد بيرالدي أمام محكمة الجنايات في باريس، التي خلصت إلى إدانته وحكمت عليه بالسجن لمدة 15 عاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more