"la cour en vertu" - Translation from French to Arabic

    • المحكمة بموجب
        
    • للمحكمة بموجب
        
    • المحكمة بمقتضى
        
    • للمحكمة في إطار
        
    iv) Toute décision prise, par le Président de la Cour en vertu du paragraphe iii) de la présente règle de poursuivre le procès avec le consentement de l’accusé est sans appel. UN ' ٤` لا يجوز استئناف أمر يصدره رئيس المحكمة بموجب الفقرة ' ٣` من هذه القاعدة، بمواصلة المحاكمة بناء على موافقة المتهم.
    Assurance donnée par la Cour en vertu du paragraphe 2 de l'article 93 UN الضمانات المقدمة من المحكمة بموجب الفقرة 2 من المادة 93
    Assurance donnée par la Cour en vertu du paragraphe 2 de l'article 93 UN الضمانات المقدمة من المحكمة بموجب الفقرة 2 من المادة 93
    Cette proposition s'appuie sur les dispositions actuelles de l'article 42 relatives à la maxime non bis in idem et sur le pouvoir discrétionnaire qu'a la Cour en vertu de l'article 35 de décider qu'une affaire est irrecevable au motif que le crime fait l'objet d'une enquête dûment menée. UN وهذا الاقتراح مبني على اﻷحكام الحالية للمادة ٤٢ فيما يتعلق بعدم جواز محاكمة الشخص مرتين عن نفس الجريمة وعلى السلطة التقديرية للمحكمة بموجب المادة ٣٥ في أن ترفض قضية يجري التحقيق فيها بالكامل.
    Toutefois, pour apaiser les préoccupations manifestées par certaines délégations, une différenciation pourrait être faite, entre l’article 6, entre le renvoi de situations à la Cour en vertu des alinéas a) et b) et les enquêtes ouvertes par le Procureur en vertu de l’alinéa c). UN بيد أنه للتطرق الى الوساوس التي تساور بعض الوفود ، ينبغي التفريق في المادة ٦ بين احالة حالات الى المحكمة بمقتضى )أ( و )ب( والتحقيقات من قبل المدعي العام بموجب الفقرة )ج( .
    Il faut également espérer que le nombre d'États adhérant à la juridiction de la Cour en vertu de la clause facultative continuera d'augmenter plus rapidement. UN ويؤمل بالمثل أن يزداد بوتيرة أكبر عدد الدول التي تتقيــد بالولايــة القضائية للمحكمة في إطار الفقرة الاختيارية.
    Assurance donnée par la Cour en vertu de l'article 93, paragraphe 2 UN الضمانات المقدمة من المحكمة بموجب الفقرة 2 من المادة 93
    Assurance donnée par la Cour en vertu du paragraphe 2 de l'article 93 UN الضمانات المقدمة من المحكمة بموجب الفقرة 2 من المادة 93
    Assurance donnée par la Cour en vertu du paragraphe 2 de l'article 93 UN الضمانات المقدمة من المحكمة بموجب الفقرة 2 من المادة 93
    < < Ordonnance de confiscation > > désigne une ordonnance rendue par la Cour en vertu de l'article 9; UN ' ' أمر المصادرة`` يعني أمرا صادرا عن المحكمة بموجب المادة 9؛
    191. Assurance donnée par la Cour en vertu du paragraphe 2 de l'article 93 UN 191 - الضمانات المقدمة من المحكمة بموجب الفقرة 2 من المادة 93
    191. Assurance donnée par la Cour en vertu du paragraphe 2 de l'article 93 UN 191 - الضمانات المقدمة من المحكمة بموجب الفقرة 2 من المادة 93
    9.16 Assurance donnée par la Cour en vertu du paragraphe 2 de l'article 93 UN 9-16 الضمانات المقدمة من المحكمة بموجب الفقرة 3 من المادة 93
    Assurance donnée par la Cour en vertu de l’article 93, paragraphe 2 UN القاعدة ٩-١٦: الضمانات المقدمة من المحكمة بموجب الفقرة ٢ من المادة ٩٣
    Secret défense L'obligation de coopération prévue à l'article 60 prévaut sur tous les obstacles juridiques que l'État requis de la demande d'assistance judiciaire pourrait opposer à la Cour en vertu de sa loi interne ou des traités auxquels il est partie. UN يرجح التزام التعاون المنصوص عليه في المادة ٦٠ على جميع العقبات القانونية التي قد تحتج بها الدولة المقدم إليها طلب المساعدة القضائية ضد المحكمة بموجب قانونها الداخلي أو معاهدات هي طرف فيها.
    191. Assurance donnée par la Cour en vertu du paragraphe 2 de l'article 93 UN 191 - الضمانات المقدمة من المحكمة بموجب الفقرة 2 من المادة 93
    1. Les États Parties font exécuter les peines d’amende et les mesures de confiscation ordonnées par la Cour en vertu du chapitre VII, sans préjudice des droits des tiers de bonne foi et conformément à la procédure prévue par leur législation interne. UN ١ - تقوم الدول اﻷطراف بتنفيذ تدابير التغريم أو المصادرة التي تأمر بها المحكمة بموجب الباب ٧، وذلك دون المساس بحقوق اﻷطراف الثالثة الحسنة النية ووفقا ﻹجراءات قانونها الوطني.
    1. Les États Parties font exécuter les peines d'amende et les mesures de confiscation ordonnées par la Cour en vertu du chapitre VII, sans préjudice des droits des tiers de bonne foi et conformément à la procédure prévue par leur législation interne. UN 1 - تقوم الدول الأطراف بتنفيذ تدابير التغريم أو المصادرة التي تأمر بها المحكمة بموجب الباب 7، وذلك دون المساس بحقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية ووفقا لإجراءات قانونها الوطني.
    — Effet juridique d'une demande de la Cour en vertu des alinéas b) et c) du paragraphe 5 de l'article 38; quelles sont les obligations juridiques incombant aux États et à quel État s'appliquent-elles? UN - اﻷثر القانوني لطلب المحكمة بموجب الفقرتين ٥ )ب( و )ج( من المادة ٣٨؛ الالتزام القانوني واجب على )أي( دولة؟
    Cent quatre-vingt-douze États y sont donc aujourd'hui parties, dont soixante-cinq ont accepté la juridiction obligatoire de la Cour en vertu du paragraphe 2 de son article 36. UN وبالتالي تكون 192 دولة في الوقت الحاضر أطرافا في النظام الأساسي للمحكمة، 65 منها قبلت بالولاية التشريعية الإلزامية للمحكمة بموجب الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الداخلي.
    Rejette la première exception préliminaire soulevée par la République de Serbie, en ce qu'elle a trait à la compétence ratione materiae de la Cour, en vertu de l'article IX de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, pour connaître de la requête de la République de Croatie; UN ترفض الدفع الابتدائي الأول المقدم من جمهورية صربيا من حيث علاقته بالاختصاص الموضوعي للمحكمة بموجب المادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها بالنظر في الطلب المقدم من جمهورية كرواتيا؛
    62. Le prononcé de l'arrêt dans cette affaire a eu lieu le même jour que la première audience concernant l'affaire du Différend territorial (Jamahiriya arabe libyenne/Tchad), qui a été soumise à la Cour en vertu d'un compromis entre la Jamahiriya arabe libyenne et le Tchad. UN ٦٢ - وكان يوم النطق بالحكم في هذه القضية هو أيضا يوم افتتاح الجلسات في قضية " النزاع الاقليمي )الجماهيرية العربية الليبية/تشاد( " ، التي رفعتها الجماهيرية العربية الليبية وتشاد الى المحكمة بمقتضى اتفاق خاص.
    Si un État non partie au Statut a accepté de prêter assistance à la Cour en vertu de l'article 87, paragraphe 5, et n'a pas choisi de langue pour la rédaction des demandes susvisées, les demandes de coopération sont rédigées dans l'une des langues de travail de la Cour ou accompagnées d'une traduction dans l'une de ces langues. UN إذا لم تقم دولة غير طرف، قبلت تقديم المساعدة للمحكمة في إطار الفقرة 5 من المادة 87، باختيار لغة لتقديم هذه الطلبات، تحرر طلبات التعاون بإحدى لغتي العمل بالمحكمة أو ترفق بها ترجمة إلى إحدى هاتين اللغتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more