"la cour européenne n'a pas" - Translation from French to Arabic

    • المحكمة الأوروبية لم
        
    Il conclut donc que la Cour européenne n'a pas examiné la même question. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن المحكمة الأوروبية لم تنظر في نفس القضية.
    Il conclut donc que la Cour européenne n'a pas examiné la même question. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن المحكمة الأوروبية لم تنظر في نفس القضية.
    L'auteur affirme que l'examen de sa requête a pris fin du fait que le greffe de la Cour européenne n'a pas réussi à entrer en contact avec lui. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن قضيته سقطت لأن قلم تسجيل المحكمة الأوروبية لم يستطع الاتصال به.
    Elle ajoute que la Cour européenne n'a pas non plus examiné la plainte concernant le droit à la liberté. UN ومضت قائلة إن المحكمة الأوروبية لم تنظر أيضاً في الشكوى المتعلقة بالحق في الحرية.
    Le Comité conclut en conséquence que l'on ne peut refuser d'admettre la réserve de l'État partie en arguant simplement du fait que la Cour européenne n'a pas rendu de décision concernant le fond de la requête de l'auteur. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أنه لا يمكن إنكار تحفظ الدولة الطرف لمجرد افتراض أن المحكمة الأوروبية لم تصدر حكماً بشأن وقائع الدعوى المرفوعة من صاحب البلاغ.
    Le Comité constate cependant que la Cour européenne n'a pas < < examiné > > l'affaire au sens du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif, dans la mesure où sa décision portait uniquement sur une question de procédure. UN غير أن اللجنة ترى أن المحكمة الأوروبية لم " تنظر " في القضية بالمعنى المقصود من الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، حيث إن قرارها لم يتعلق إلا بمسألة إجرائية().
    Le Comité constate cependant que la Cour européenne n'a pas < < examiné > > l'affaire au sens du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif, dans la mesure où sa décision portait uniquement sur une question de procédure. UN غير أن الدولة ترى أن المحكمة الأوروبية لم " تنظر " في القضية بالمعنى المقصود من الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، حيث إن قرارها لم يتعلق إلا بمسألة إجرائية().
    Il note, toutefois, que la Cour européenne n'a pas < < examiné > > l'affaire au sens du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif, dans la mesure où sa décision portait seulement sur une question de procédure. UN تلاحظ اللجنة مع ذلك أن المحكمة الأوروبية لم تنظر في الدعوى بالمعنى المقصود في الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، ذلك أن قرارها كان متعلقاً بمسألة إجرائية فقط().
    Il note, toutefois, que la Cour européenne n'a pas < < examiné > > l'affaire au sens du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif, dans la mesure où sa décision portait seulement sur une question de procédure. UN تلاحظ اللجنة مع ذلك أن المحكمة الأوروبية لم تنظر في الدعوى بالمعنى المقصود في الفقرة 2 (أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، ذلك أن قرارها كان متعلقاً بمسألة إجرائية فقط().
    Le Comité constate cependant que la Cour européenne n'a pas < < examiné > > l'affaire au sens du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif, dans la mesure où sa décision portait uniquement sur une question de procédure. UN ولكن تلاحظ اللجنة أن المحكمة الأوروبية لم " تنظر " في القضية بالمعنى المقصود في الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، إذ لم يكن قرارها يتصل إلاَّ بمسألة إجرائية().
    Se référant à la communication no 441/1990 (Casanovas c. France), M. Masson estime que la Cour européenne n'a pas décidé sur le fond et que dès lors la réserve de la France ne s'applique pas. UN ويرى السيد ماسون، مشيراً إلى البلاغ رقم 441/1990 (كازانوفا ضد فرنسا)، أن المحكمة الأوروبية لم تبت في الأسس الموضوعية، ما يحول دون تطبيق تحفظ فرنسا.
    Le Comité constate cependant que la Cour européenne n'a pas < < examiné > > l'affaire au sens du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif, dans la mesure où sa décision portait uniquement sur une question de procédure. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن المحكمة الأوروبية لم " تنظر " في القضية بالمعنى الوارد في الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، نظراً إلى أن قرارها كان يتصل فقط بمسألة إجرائية.
    4.4 L'État partie admet que la Cour européenne n'a pas examiné la nature de la procédure disciplinaire engagée contre l'auteur, tout en soulignant que, comme l'a indiqué la Cour, il ne peut être tenu responsable des litiges opposant des employeurs privés, comme la Caisse régionale d'assurance maladie, et leurs employés. UN 4-4 وبينما تُسلّم الدولة الطرف بأن المحكمة الأوروبية لم تدرس طبيعة الإجراءات التأديبية المتخذة ضد صاحب البلاغ، فإنها تشدد على استنتاج المحكمة بأن الدولة الطرف لا يمكن أن تكون مسؤولة عن نزاعات بين أصحاب عمل خاص، مثل الصندوق الإقليمي للتأمين الصحي لصالح العمال والموظفين، وبين موظفيهم.
    3.4 L'auteur reconnaît que sa communication au Comité est identique à sa requête auprès de la Cour européenne des droits de l'homme, mais il considère que la Cour européenne n'a pas examiné sa requête sur le fond et qu'on ne peut donc pas considérer qu'elle a examiné < < la même question > > que celle qu'il soumet au Comité. UN 3-4 ويعترف صاحب البلاغ بأن بلاغه المقدم إلى اللجنة مطابق للشكوى التي قدمها إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لكنه يعتبر أن المحكمة الأوروبية لم تنظر في الأسس الموضوعية لشكواه، ولا يمكن بالتالي اعتبار أنها قد " نظرت " في " المسألة ذاتها " التي يعرضها على اللجنة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more