"la cour internationale de justice concernant" - Translation from French to Arabic

    • محكمة العدل الدولية بشأن
        
    • محكمة العدل الدولية فيما يتعلق
        
    • محكمة العدل الدولية بخصوص
        
    • محكمة العدل الدولية المتصلة
        
    • محكمة العدل الدولية المتعلق
        
    • محكمة العدل الدولية المتعلقة
        
    Quels seraient les effets juridiques pour la CPI d'une décision de la Cour internationale de Justice concernant l'agression? UN ما هي الآثار القانونية التي تترتب بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية على حكم تصدره محكمة العدل الدولية بشأن العدوان؟
    Je dois réaffirmer devant l'Assemblée que les conclusions de la Cour internationale de Justice concernant le mur ne sont pas négociables. UN ويجب أن أكرر مجددا أمام الجمعية أن قرارات محكمة العدل الدولية بشأن الجدار غير قابلة للمناقشة.
    Si Israël continue de faire fi de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice concernant le mur, les difficultés ne manqueront pas d'augmenter. UN وإذا استمرت إسرائيل في ازدراء فتوى محكمة العدل الدولية بشأن بناء الجدار، فإن المشاكل ستزداد.
    Déclaration du Mexique devant la Cour internationale de Justice concernant l'avis consultatif sur la licéité de la menace UN بيان المكسيك أمام محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالفتــوى حــول شـرعية التهديـــد باسـتخدام اﻷسلحة
    L'avis consultatif de la Cour internationale de Justice concernant l'édification du mur de séparation en Cisjordanie occupée et autour de Jérusalem-Est n'a jamais été mis en œuvre depuis trois ans qu'il a été émis par cette Cour. UN ولم يتم تنفيذ فتوى محكمة العدل الدولية بخصوص الجدار العازل في الضفة الغربية المحتلة وحوالي القدس الشرقية طوال الثلاث سنوات التي انقضت على إصدار المحكمة لها.
    Il est donc essentiel qu'Israël tienne compte de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice concernant la construction du mur. UN وعليه من الأساسي بالنسبة لإسرائيل أن تحترم فتوى محكمة العدل الدولية المتصلة ببناء الجدار.
    La décision de la Cour internationale de Justice concernant la frontière maritime a été exécutée en mars 2008 avec l'approbation officielle de la carte maritime par les parties. UN وفي آذار/مارس 2008، أُكمل تنفيذ حكم محكمة العدل الدولية المتعلق بالحدود البحرية بصدور الموافقة الرسمية على الخريطة البحرية.
    La représentante d'Israël a omis de mentionner l'exode de 800 000 Palestiniens, les 45 ans d'occupation de la Palestine par Israël ou l'avis de la Cour internationale de Justice concernant cette occupation. UN ولم تنبس ممثلة إسرائيل ببنت شفة عن نزوح 000 800 فلسطيني من ديارهم، أو عن قيام إسرائيل باحتلال فلسطين لخمسة وأربعين عاما، أو عن فتوى محكمة العدل الدولية المتعلقة بذلك الاحتلال.
    Israël a empêché les Palestiniens de construire un port et a rejeté l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice concernant le mur. UN إن إسرائيل تحول دون وصول الفلسطينيين إلى البحر، ولم تكترث بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن الجدار.
    Questions soulevées par le Greffier de la Cour internationale de Justice concernant les conditions d'emploi et la rémunération des membres de la Cour UN المسائل التي أثارها مسجل محكمة العدل الدولية بشأن شروط خدمة وتعويضات أعضاء المحكمة
    Elle se félicite des recommandations figurant dans le rapport et engage la partie concernée à observer l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice concernant le mur de séparation. UN ويرحب بالتوصيات الواردة في التقرير ويدعو الطرف المعني إلى الامتثال لفتوى محكمة العدل الدولية بشأن الجدار الفاصل.
    Déterminé à aider les parties à appliquer l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice concernant leur différend territorial et à contribuer ainsi à promouvoir des relations pacifiques entre elles, conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN وتصميما منه على مساعدة الطرفين في تطبيق القرار الصادر عن محكمة العدل الدولية بشأن الخلاف الاقليمي بينهما وعلى اﻹسهام بذلك في تشجيع العلاقات السلمية بينهما، تمشيا مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده،
    Déterminé à aider les parties à appliquer l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice concernant leur différend territorial et à contribuer ainsi à promouvoir des relations pacifiques entre elles, conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN وتصميما منه على مساعدة الطرفين في تطبيق القرار الصادر عن محكمة العدل الدولية بشأن الخلاف الاقليمي بينهما وعلى اﻹسهام بذلك في تشجيع العلاقات السلمية بينهما، تمشيا مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده،
    Il m'apparaît aussi que la période inaugurée par l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice concernant la déclaration d'indépendance du Kosovo offrira de nouvelles possibilités à cet égard. UN وتشير تقديراتي أيضا إلى أن الفترة التي ستعقب صدور فتوى محكمة العدل الدولية بشأن إعلان استقلال كوسوفو، سوف تتيح مزيدا من الفرص في هذا الصدد.
    À la suite de l'avis de la Cour internationale de Justice concernant le Kosovo, des dirigeants politiques de la Republika Srpska ont affirmé, sans aucun fondement, que cette entité avait également le droit à l'autodétermination. UN وبعد صدور فتوى محكمة العدل الدولية بشأن كوسوفو، أطلق قادة سياسيون من جمهورية صربسكا ادعاءات لا تقوم على دليل بأن لذاك الكيان أيضا الحق في تقرير مصيره.
    L'État du Qatar souscrit aux conclusions de la Cour internationale de Justice concernant la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. UN 2 - إن دولة قطر تؤكد على ما خلصت إليه محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها.
    Après avoir rejeté l'avis de la Cour internationale de Justice concernant le mur de séparation, le Gouvernement israélien non seulement s'accapare des territoires palestiniens mais fait appel à son système judiciaire pour réduire encore la superficie du futur État palestinien. UN والحكومة الإسرائيلية، برفضها فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الجدار الفاصل، لا تستولي على الأراضي الفلسطينية فحسب بل تستخدم نظام محاكمها لمواصلة تقليل مساحة الدولة الفلسطينية في المستقبل.
    Carte annexée à l'arrêt de la Cour internationale de Justice concernant la situation juridique des eaux du golfe de Fonseca et des espaces maritimes UN خريطة توضح حكم محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالوضع القانوني لمياه خليج فونسيكا والمناطق البحرية
    Carte annexée à l'arrêt de la Cour internationale de Justice concernant la situation juridique des îles objet du différend territorial UN 2 - خريطة توضح حكم محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالوضع القانوني للجزر.
    Carte annexée à l'arrêt de la Cour internationale de Justice concernant la situation juridique des eaux du golfe de Fonseca et des espaces maritimes UN 4 - خريطة توضح حكم محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالوضع القانوني لمياه خليج فونسيكا والمناطق البحرية.
    Rappelant l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice concernant la légalité du mur de séparation, les participants ont souligné la nécessité d'une action plus sérieuse de la part de la communauté internationale en vue de contester l'existence de ce mur dans le Territoire palestinien occupé. UN وأضاف، وهو يشير إلى فتوى محكمة العدل الدولية بخصوص شرعية الجدار الفاصل، إلى أن المشاركين أكدوا على الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بعمل أكثر جدية للطعن في وجود الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more