"la cour internationale de justice de" - Translation from French to Arabic

    • محكمة العدل الدولية
        
    • لمحكمة العدل الدولية في
        
    V. ANALYSE PAR la Cour internationale de Justice de SA COMPÉTENCE POUR RENDRE UN AVIS CONSULTATIF À LA DEMANDE DU COMITÉ DES DEMANDES DE RÉFORMATION UN تحليل محكمة العدل الدولية لاختصاصها في إصدار الفتاوى بناء على طلب من اللجنة المعنية بطلبات مراجعة أحكام المحكمة اﻹدارية
    L'avis consultatif de la Cour internationale de Justice de 1996 est là pour nous rappeler le caractère non conforme des armes nucléaires au droit international humanitaire. UN وقد ذكرتنا فتوى محكمة العدل الدولية لعام 1996 بأن الأسلحة النووية تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    En outre, saisir la Cour internationale de Justice de cette question risque d'entraîner une politisation de cet organe. UN وفضلا عن ذلك، تنطوي إحالة هذه القضية إلى محكمة العدل الدولية على المجازفة بتسييس المحكمة.
    Enfin, le Nicaragua a demandé à la Cour internationale de Justice de délimiter ses frontières maritimes avec le Honduras. UN وأخيرا، طلبت نيكاراغوا إلى محكمة العدل الدولية ترسيم الحدود البحرية بينها وبين هندوراس.
    < < Pour les motifs qu'elle a exposés tant oralement que dans ses écritures, la République française prie la Cour internationale de Justice de bien vouloir : UN ' ' للأسباب التي بينتها شفويا في مرافعاتها الشفوية والخطية، تطلب الجمهورية الفرنسية إلى محكمة العدل الدولية:
    Il convient de noter que l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice de 1975 est arrivé aux mêmes conclusions. UN وتجدر الإشارة إلـى أن فتــوى محكمة العدل الدولية قد خلصـت إلى نفس الاستنتاجات.
    Cette condition faisait partie du système flexible résultant de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice de 1951 ainsi que de la Convention de Vienne de 1969. UN ويشكل هذا الشرط جزءاً من النظام المرن المنبثق من فتوى محكمة العدل الدولية لعام 1951 ومن اتفاقية فيينا لعام 1969.
    Il a également rappelé qu'il avait été proposé de saisir la Cour internationale de Justice de cette affaire. UN وذكّر أيضا أنه قد اقتُرح سابقا أن تُحول هذه المسألة إلى محكمة العدل الدولية.
    < < Pour les motifs qu'elle a exposés tant oralement que dans ses écritures, la République française prie la Cour internationale de Justice de bien vouloir : UN ' ' للأسباب التي بينتها شفويا في مرافعاتها الشفوية والخطية، تطلب الجمهورية الفرنسية إلى محكمة العدل الدولية:
    Le Secrétaire général devrait immédiatement saisir la Cour internationale de Justice de cette question. UN وينبغي أن يقوم اﻷمين العام على الفور بإحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية.
    Si une Partie ne désigne pas d'arbitre et n'en a toujours pas choisi deux mois après qu'une autre Partie l'a invitée à le faire, celle—ci peut demander au Président de la Cour internationale de Justice de procéder à la nomination nécessaire. UN وإذا لم يعيﱢن أي طرف من اﻷطراف محكّمه ولم يبدأ القيام بذلك في غضون شهرين عقب دعوة من طرف آخر للقيام بهذا التعيين، يجوز لهذا الطرف اﻵخر أن يطلب من رئيس محكمة العدل الدولية اجراء ما يلزم من التعيينات.
    À cet égard, nous maintenons également notre invitation à procéder à la délimitation du plateau continental en saisissant la Cour internationale de Justice de cette question. UN وفي هذا السياق، لا تزال الدعوة قائمة من أجل الشروع في رسم حدود الجرف القاري باللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    Conformément aux dispositions pertinentes de la Charte, le Conseil de sécurité devrait demander plus fréquemment à la Cour internationale de Justice de donner un avis consultatif sur toute question juridique. UN ينبغي لمجلس اﻷمن أن يلجأ بشكل أكثر تواترا إلى محكمة العدل الدولية لتقديم فتاواها بشأن أي مسألة قانونية، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الميثاق.
    ii) Faire juger les deux suspects par des magistrats écossais à la Cour internationale de Justice de La Haye, conformément au droit écossais; UN ' ٢ ' محاكمة المشتبه فيهما بواسطة قضاة اسكتلنديين في محكمة العدل الدولية بلاهاي، طبقا للقانون اﻷسكتلندي؛
    ∙ Traduire les suspects devant la Cour internationale de Justice de La Haye et les faire juger par deux juges écossais, selon le droit écossais. UN • محاكمة المشتبه فيهما بواسطة قضاة اسكتلنديين في محكمة العدل الدولية بلاهاي طبقا للقانون الاسكتلندي.
    ∙ Créer, au siège de la Cour internationale de Justice de La Haye, un tribunal criminel spécialement chargé de juger les deux suspects. UN • إنشاء محكمة جنايات خاصة بمقر محكمة العدل الدولية بلاهاي لمحاكمة المشتبه فيهما.
    Conformément aux dispositions pertinentes de la Charte, le Conseil de sécurité devrait demander plus fréquemment à la Cour internationale de Justice de donner un avis consultatif sur toute question juridique. UN ينبغي لمجلس اﻷمن أن يلجأ بشكل أكثر تواترا إلى محكمة العدل الدولية لتقديم فتاواها بشأن أي مسألة قانونية، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الميثاق.
    Conséquences sur le fonctionnement de la Cour internationale de Justice de l’augmentation du nombre d’affaires portées devant celle-ci UN اﻵثار المترتبة على زيادة عدد القضايا المعروضـة على محكمة العدل الدولية في عمل المحكمة
    Conséquences sur le fonctionnement de la Cour internationale de Justice de l’augmentation du nombre d’affaires portées devant celle-ci UN اﻵثار المترتبة على زيادة عدد القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية في عمل المحكمة
    S'il en décide ainsi, il prie la Cour internationale de Justice de donner un avis consultatif. UN فإذا قررت اللجنة توفر هذا اﻷساس، تلتمس فتوى من محكمة العدل الدولية.
    La perte de fonctions devrait être régie de la même manière que dans le Statut de la Cour internationale de Justice de La Haye. UN ينبغي تنظيم فقدان المنصب بالطريقة نفسها المنصوص عليها في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية في لاهاي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more