"la cour n'a pas" - Translation from French to Arabic

    • المحكمة لم
        
    • المحكمة ليس لها
        
    • لم تكن المحكمة
        
    • ولا تملك المحكمة
        
    • ولم تتخذ المحكمة
        
    • ليس لدى المحكمة
        
    Selon l'auteur, la Cour n'a pas établi la cause réelle de la mort. UN ووفقاً لأقوال صاحب البلاغ، فإن المحكمة لم تتمكن من معرفة السبب الفعلي للوفاة على وجه التحديد.
    Il semble ressortir de cet extrait que la Cour n'a pas attaché beaucoup d'importance aux formalités. UN ويبدو من هذا المقطع أن المحكمة لم تعلق كبير أهمية على الشكليات.
    Évidemment, la Cour n'a pas considéré qu'une violation d'une autre obligation internationale pourrait constituer une justification ou une excuse pour une atteinte à l'inviolabilité. UN ومن الواضح أن تفكير المحكمة لم يتجه إلى أن انتهاك التزام دولي آخر يمكن أن يشكل تبريرا أو عذرا يبيح انتهاك الحرمة.
    - la Cour n'a pas compétence pour connaître des demandes présentées contre les Pays-Bas par la Serbie-et-Monténégro; et/ou UN - وأن المحكمة ليس لها اختصاص على الطلبات التي قدمتها صربيا والجبل الأسود ضد هولندا و/أو
    - Que la Cour n'a pas compétence car, au moment pertinent, l'État défendeur n'avait pas accès à la Cour; ou alternativement; UN أن هذه المحكمة ليس لها اختصاص لأن الجهة المدعى عليها لم تتح لها أي فرصة للجوء إلى المحكمة في ذلك الوقت، أو احتياطيا
    a) Sur la recevabilité de l'affaire en fonction des motifs énumérés à l'article 35, si la Cour n'a pas encore statué sur cette question; UN )أ( مقبولية الدعوى على أساس اﻷسباب المبينة في المادة ٣٥، إذا لم تكن المحكمة قد سبق لها البت في هذه المسألة؛
    Selon l'auteur, comme il n'y a pas eu de procédure complète, il est possible d'affirmer que la Cour n'a pas examiné l'affaire sur le fond. UN ووفقاً لرأي صاحبة البلاغ، فإن رفض إجراء إعادة نظر كاملة في القضية يدل على أن المحكمة لم تنظر في موضوع دعواها.
    Toutefois, la Cour n'a pas jugé cet alinéa incompatible avec les dispositions de la loi croate sur l'indemnisation. UN إلا أن المحكمة لم تجد الفقرة متناقضة مع أحكام قانون التعويضات الكرواتي.
    Toutefois, la Cour n'a pas annulé l'élection concernée (pour laquelle des femmes avaient été empêchées de voter). UN غير أن المحكمة لم تلغ الانتخابات التي منعت فيها المرأة من التصويت.
    Ils font valoir que la Cour n'a pas étudié les arguments avancés dans ladite affaire selon lesquels l'internement préventif était incompatible avec le Pacte. UN ويحتجون بأن المحكمة لم تحلل الأدلة في تلك القضية بأن الحبس الوقائي لا يتوافق مع العهد.
    Il importe de noter que la Cour n'a pas nié la pertinence de l'argument dans des procédures contentieuses portant sur des différends interétatiques; UN ومن اللافت أن المحكمة لم ترفض ما لهذه الحجة من صلة بالمنازعات فيما بين الدول في الدعاوى القضائية؛
    L'auteur fait valoir que la Cour n'a pas motivé sa décision. UN ويدعي صاحب البلاغ أن المحكمة لم توضح أسباب الرفض.
    Toutefois, la Cour n'a pas précisé aux jurés qu'ils devraient avoir la conviction que l'accusation avait réussi à établir que les aveux étaient spontanés. UN بيد أن المحكمة لم تحدد للمحلفين ضرورة اقتناعهم بتوصل الادعاء إلى إثبات طواعية الإدلاء بالاعتراف.
    la Cour n'a pas pris encore de décision. Article 8. UN على أن المحكمة لم تتخذ بعد قرارا بشأن هذه العريضة.
    L'article en question doit simplement contenir une déclaration expliquant que la Cour n'a pas compétence à l'égard d'un crime commis par une personne de moins de 18 ans. UN وينبغي أن تقتصر صياغة المادة على بيان بسيط مفاده أن المحكمة ليس لها اختصاص على جريمة يرتكبها شخص يقل عمره عن ١٨ سنة .
    - la Cour n'a pas non plus compétence sur la base de l'article IX de la convention sur le génocide; UN - أن المحكمة ليس لها أيضا اختصاص استنادا إلى المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية؛
    - la Cour n'a pas compétence ou devrait refuser d'exercer sa compétence étant donné que les Parties sont en effet convenues que la Cour n'a pas compétence ou qu'il n'existe plus de différend entre elles concernant la compétence de la Cour. UN أن المحكمة ليس لها اختصاص أو أن تحجم عن ممارسة الاختصاص لأن الأطراف تتفق في الواقع على أن المحكمة ليس لها اختصاص أو لم يعد ثمة نزاع بين الأطراف بشأن اختصاص المحكمة
    - la Cour n'a pas compétence pour connaître des demandes présentées contre les Pays-Bas par la Serbie-et-Monténégro; et/ou UN - وأن المحكمة ليس لها اختصاص النظر في المطالبات التي قدمتها صربيا والجبل الأسود ضد هولندا؛ و/أو
    ii) Que la Cour n'a pas compétence, que ce soit UN ' 2` أن المحكمة ليس لها اختصاص، سواء
    la Cour n'a pas le pouvoir, ni la capacité, d'arrêter les personnes concernées. UN ولا تملك المحكمة السلطة أو القدرة اللازمة للقبض على هؤلاء الأفراد.
    la Cour n'a pas encore statué. UN ولم تتخذ المحكمة العليا قرارا بعدُ بشأن المسألة.
    Cela étant, la Cour n'a pas de propositions précises concernant sa propre réforme. UN غير أنه ليس لدى المحكمة أية اقتراحات محددة من أجل إصلاحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more