1989 Membre de la Cour supérieure de justice de La Paz | UN | 1989 قاض في محكمة العدل العليا في لا باز. |
Président de la Cour supérieure de justice de Tumbes (Pérou) | UN | سالفادور غوميس رئيس محكمة العدل العليا في تومبيس ببيرو |
D'ailleurs, elles ont intenté une action devant la Cour supérieure de justice de l'Ontario. | UN | والواقع، أن الأمم الأولى قد قامت برفع دعوى أمام محكمة العدل العليا في أونتاريو. |
1989-1991 Président de la Cour supérieure de justice de La Paz | UN | 1989-1991 رئيس محكمة العدل العليا في لا باز. |
2.4 Le 26 mars 1992, l'auteur a introduit un recours administratif auprès de la Chambre prud'homale de la Cour supérieure de justice de Lima. | UN | 2-4 وفي 26 آذار/مارس 1992، رفع صاحب البلاغ شكوى إدارية إلى دائرة العمالة التابعة لمحكمة العدل العليا في ليما. |
Pour faire appel devant la Cour supérieure de justice de Toronto, l'auteur devait prouver que lui-même ou Mme Vargay habitait à Toronto. | UN | وللاستئناف أمام محكمة العدل العليا في تورنتو، كان يتعين على صاحب البلاغ أن يثبت أنه يقيم هو نفسه أو أن السيدة فارغاي تقيم في تورنتو. |
Pour faire appel devant la Cour supérieure de justice de Toronto, l'auteur devait prouver que lui-même ou Mme Vargay habitait à Toronto. | UN | وللاستئناف أمام محكمة العدل العليا في تورنتو، كان يتعين على صاحب البلاغ أن يثبت أنه يقيم هو نفسه أو أن السيدة فارغاي تقيم في تورنتو. |
En 2003, il a également contesté la validité de sa détention devant la Cour supérieure de justice de l'Ontario en déposant un bref d'habeas corpus, tout en contestant la constitutionnalité de la loi. | UN | وفي عام 2003 طعن أيضاً في احتجازه أمام محكمة العدل العليا في أونتاريو بخصوص أمر إحضار، في الوقت الذي طعن فيه في صحة القانون الدستورية. |
Étant donné que l'organe compétent pour examiner les plaintes mettant en cause des juges de la circonscription est la Cour supérieure de justice de Murcie, c'est celleci qui a été saisie de la plainte, qu'elle a rejetée le 10 septembre 1996. | UN | ونظراً إلى أن الهيئة المختصة بالنظر في الشكاوى ضد القضاة في هذه الدائرة هي محكمة العدل العليا في مورثيا، أُحيلت الشكوى إلى المحكمة المذكورة، التي رفضتها في 10 أيلول/سبتمبر 1996. |
2.3 Le 9 octobre 1996, la Cour supérieure de justice de Murcie a informé l'auteur qu'elle n'examinerait pas son recours car il devait être obligatoirement assisté d'un avocat pour le présenter. | UN | 2-3 وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 1996، أبلغت محكمة العدل العليا في مورثيا صاحب البلاغ بأنها لن تنظر في الالتماس المذكور، إذ يتوجب عليه أن يفعل ذلك بمساعدة محام للنظر فيه. |
2.4 L'auteur, assisté d'un avocat, a introduit le recours en révision le 30 octobre 1996 devant la Cour supérieure de justice de Murcie, laquelle n'a pas statué avant le 25 février 2000. | UN | 2-4 وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر 1996، قدم صاحب البلاغ طلب إعادة نظر، بمساعدة محامٍ، إلى محكمة العدل العليا في مورثيا، ولم تبت فيه المحكمة حتى 25 شباط/فبراير 2000. |
Étant donné que l'organe compétent pour examiner les plaintes mettant en cause des juges de la circonscription est la Cour supérieure de justice de Murcie, c'est celle-ci qui a été saisie de la plainte, qu'elle a rejetée le 10 septembre 1996. | UN | ونظراً إلى أن الهيئة المختصة بالنظر في الشكاوى ضد القضاة في هذه الدائرة هي محكمة العدل العليا في مورثيا، أُحيلت الشكوى إلى المحكمة المذكورة، التي رفضتها في 10 أيلول/سبتمبر 1996. |
2.3 Le 9 octobre 1996, la Cour supérieure de justice de Murcie a informé l'auteur qu'elle n'examinerait pas son recours car il devait être obligatoirement assisté d'un avocat pour le présenter. | UN | 2-3 وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 1996، أبلغت محكمة العدل العليا في مورثيا صاحب البلاغ بأنها لن تنظر في الالتماس المذكور، إذ يتوجب عليه أن يفعل ذلك بمساعدة محام للنظر فيه. |
2.4 L'auteur, assisté d'un avocat, a introduit le recours en révision le 30 octobre 1996 devant la Cour supérieure de justice de Murcie, laquelle n'a pas statué avant le 25 février 2000. | UN | 2-4 وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر 1996، قدم صاحب البلاغ طلب إعادة نظر، بمساعدة محامٍ، إلى محكمة العدل العليا في مورثيا، ولم تبت فيه المحكمة حتى 25 شباط/فبراير 2000. |
Or, ces questions sont précisément soulevées dans le cadre de l'action en cours intentée par les Premières Nations parties aux Traités Williams devant la Cour fédérale ou pourraient l'être dans le cadre d'une action devant la Cour supérieure de justice de l'Ontario. | UN | غير أن هذه المسائل تثار تحديداً إما أثناء سير الإجراءات في المحكمة الفيدرالية التي أوقفتها الأمم الأولى الأطراف في معاهدات ويليامز الأولى، وإما في الدعوى التي ستقدم إلى محكمة العدل العليا في أونتاريو. |
Dans College of Chiropractors of Ontario c. Kovacs, [2004] O.J. no 4353, la Cour supérieure de justice de l'Ontario a conclu que le comité de discipline de l'Ordre des chiropraticiens avait commis une erreur en rejetant une plainte d'agression sexuelle. | UN | وفي قضية College of Chiropractors of Ontario v. Kovacs, [2004] O.J. No. 4353، انتهت محكمة العدل العليا في أونتاريو إلى أن لجنة التأديب التابعة للكلية قد أخطأت برفضها ادعاء بوقوع اعتداء جنسي. |
5.3 En ce qui concerne l'obligation d'épuiser les recours internes, le Comité note que la Cour supérieure de justice de Murcie ne s'était pas encore prononcée sur le recours en révision présenté par l'auteur quand celuici a soumis sa communication au Comité des droits de l'homme le 12 juillet 1999. | UN | 5-3 وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن محكمة العدل العليا في مورثيا لم تكن قد فصلت في طلب إعادة النظر عندما قدم صاحب البلاغ بلاغه أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في 12 تموز/يوليه 1999. |
La Cour suprême de la Colombie-Britannique et le Rôle commercial de la Cour supérieure de justice de l'Ontario, au Canada, les ont adoptées (de même que le Comité des utilisateurs du Rôle commercial de la Cour supérieure de justice de l'Ontario). | UN | واعتمدت المبادئ التوجيهية المحكمة العليا لولاية بريتيش كولومبيا الكندية والدائرة التجارية في محكمة العدل العليا في ولاية أونتاريو الكندية (كما فعلت لجنة مستعملي القوائم التجارية التابعة لمحكمة العدل العليا في ولاية أونتاريو). |
M. Khawaja a été mis en détention provisoire à l'issue d'une enquête sur le cautionnement menée par la Cour de justice de l'Ontario le 7 mai 2004, puis à l'issue d'une révision du cautionnement effectuée par la Cour supérieure de justice de l'Ontario le 17 juin 2005, avant que, finalement, un juge ne rende une ordonnance de détention lors d'une audience de mise au rôle tenue le 9 janvier 2006. | UN | وقد أُمر باحتجاز السيد خواجه لحين محاكمته في ثلاث مناسبات منفصلة: في 7 أيار/مايو 2004 في جلسة استماع لتحديد الكفالة في محكمة العدالة بأونتاريو؛ وفي 17 حزيران/يونيه 2005 في إعادة النظر في الكفالة في محكمة العدل العليا بأونتاريو؛ وأخيرا، إصدار أمر احتجاز بموافقة قاضي محكمة الإحالة في 9 كانون الثاني/يناير 2006. |
2.6 Le 22 février 1999, l'auteur et d'autres coïnculpés ont formé un recours en habeas corpus auprès de la chambre de droit public de la Cour supérieure de justice de Lima. | UN | 2-6 وفي 22 شباط/فبراير 1999، قدم صاحب البلاغ مع غيره من المتهمين التماساً للمثول أمام القضاء إلى دائرة القانون العام التابعة لمحكمة العدل العليا في ليما. |