"la cour suprême de l'inde" - Translation from French to Arabic

    • المحكمة العليا في الهند
        
    • المحكمة العليا للهند
        
    • المحكمة العليا الاتحادية في الهند
        
    • محكمة الهند العليا
        
    • قضاة الهند
        
    la Cour suprême de l'Inde, dont M. Bhagwati a été membre, a d'ailleurs déclaré cette mesure anticonstitutionnelle. UN وقد أعلنت المحكمة العليا في الهند الذي يعتبر السيد باغواتي أحد أعضائها أن هذا اﻹجراء منافي للدستور.
    Le juge Bagwati (Inde), ancien Président de la Cour suprême de l'Inde; UN القاضي باغواتي من الهند، كبير قضاة المحكمة العليا في الهند سابقا؛
    la Cour suprême de l'Inde a exigé la modification immédiate de la situation, par le biais d'une réduction de l'élevage des crevettes et de la restitution de leurs terres aux paysans. UN وقد طلبت المحكمة العليا في الهند بتغيير فوري لهذه الحالة، من خلال تشذيب زراعة القريدس وعودة أراضي الفلاحين.
    Néanmoins, la Cour suprême de l'Inde, par son activisme, a rendu plus dynamiques les dispositions non justiciables et a de temps à autre intimé à l'État d'appliquer les principes directeurs de la Constitution. UN بيد أن المحكمة العليا للهند قامت، من خلال دورها الحركي ببث الدينامية حتى في اﻷحكام غير القابلة ﻷن تنظر فيها المحكمة وما برحت تصدر توجيهات للدولة من آن ﻵخر لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    La Cour suprême et les autres cours et tribunaux à tous les niveaux administrent la justice conformément aux différentes lois du pays, mais la Cour suprême de l'Inde a, au cours des années, créé une solide tradition de saisine de la cour dans l'intérêt public (public interest litigation (PIL)). UN وفي حين أن المحكمة العليا والمحكمة العالية والمحاكم اﻷدنى تقيم العدل في البلد وفقا لشتى قوانين اﻷرض، استحدثت المحكمة العليا للهند على مدى السنين تقليدا قويا يتمثل في المقاضاة من أجل المصلحة العامة.
    Il siège actuellement comme juge principal à la Cour suprême de l'Inde. UN وهو يشغل حاليا منصب قاضٍ أقدم في المحكمة العليا الاتحادية في الهند.
    Une demande d'autorisation spéciale pour faire appel de la décision de la High Court de Delhi est en cours d'examen devant la Cour suprême de l'Inde. UN وقُدم التماس بإذن خاص ضد الأمر الذي أصدرته محكمة دلهي العالية، وهو حاليا قيد النظر أمام محكمة الهند العليا.
    Du fait du rôle actif joué par la Cour suprême de l'Inde dans l'élargissement de l'article 21 de la Constitution, ces droits relèvent à présent plus de la compétence des tribunaux. UN وبفضل الدور النشط الذي اضطلعت به المحكمة العليا في الهند في توسيع نطاق المادة 21 من الدستور، غدت هذه الحقوق الآن حقوقا يجوز النظر فيها أمام المحاكم.
    Par exemple, la Cour suprême de l'Inde a estimé que le droit aux soins de santé, le droit à un logement convenable et le droit à l'alimentation font partie du droit à la vie qui est protégé par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN من ذلك مثلاً أن المحكمة العليا في الهند تعتبر أن الحق في الرعاية الصحية والحق في سكن ملائم والحق في الغذاء جزء من الحق في الحياة المصون بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En 2008, la Cour suprême de l'Inde avait émis des directives provisoires pour que les personnes vivant avec le VIH puissent se faire soigner dans les hôpitaux publics. UN وفي عام 2008، أصدرت المحكمة العليا في الهند توجيهات مؤقتة لضمان حصول المصابين بالفيروس على الرعاية في المستشفيات العامة.
    Quand, avec l'aide de la Cour suprême de l'Inde, nous avons sauvé sa famille et 27 autres, et les avons amenées dans mon bureau, sa santé s'est soudain détériorée et elle s'est évanouie. UN ولما استطعنا بمساعدة المحكمة العليا في الهند أن ننقذ أسرتها و 27 شخصا آخرين أحضرناهم إلى مكتبي، تدهورت صحتها فجأة وانهارت تماما.
    Une affaire d'un intérêt exceptionnel, portant sur le droit à l'alimentation, a été examinée par la Cour suprême de l'Inde en mai 2000. UN وقد عرضت على المحكمة العليا في الهند في أيار/مايو 2000 قضية استثنائية بشأن الحق في الغذاء.
    la Cour suprême de l'Inde a non seulement reconnu le droit à l'alimentation, le Gouvernement indien a également mis en œuvre le programme national de garantie rurale. UN ومضى قائلا إنه بالإضافة إلى اعتراف المحكمة العليا في الهند بعدالة الحق في الغذاء نفذت الحكومة أيضا البرنامج الوطني للضمان الريفي.
    Pendant plus de 10 ans, il a également été conseiller juridique permanent pour l'État de l'Uttar Pradesh et de nombreuses entreprises publiques devant la Cour suprême de l'Inde. UN كما تم تعيينه محاميا دائما لولاية أوتار براديش وقام بالعديد من المهام العامة الأخرى لمدة تفوق عقدا من الزمن لدى المحكمة العليا في الهند.
    la Cour suprême de l'Inde s'appuie de plus en plus sur les dispositions des instruments internationaux et les tribunaux ordinaires citent souvent, pour interpréter la législation nationale, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination contre les femmes. UN وتستند المحكمة العليا في الهند على نحو متزايد إلى أحكام الصكوك الدولية، كما أن المحاكم العادية قد اتجهت في أحيان كثيرة إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة للاسترشاد بهما في تفسير التشريع المحلي.
    Dans une affaire antérieure, la Cour suprême de l'Inde avait décidé que l'État était libre de choisir la procédure à emprunter pour obliger un étranger à quitter son territoire : UN 65 - وفي قضية سابقة، أقرت المحكمة العليا في الهند مبدأ حرية الاختيار المتاحة للدولة في تحديد إجراء إرغام شخص أجنبي على مغادرة إقليمها:
    Dans une affaire antérieure, la Cour suprême de l'Inde avait décidé que l'État était libre de choisir la procédure à emprunter pour obliger un étranger à quitter son territoire : UN 439 - وفي قضية سابقة، أقرت المحكمة العليا في الهند مبدأ حرية الاختيار المتاحة للدولة في تحديد إجراء إرغام شخص أجنبي على مغادرة إقليمها.
    Ainsi, la Cour suprême de l'Inde avait récemment reconnu que le droit à l'éducation était un droit fondamental de l'homme, dont le respect faisait partie des obligations assumées par l'Inde au titre du Pacte. UN فعلى سبيل المثال، اعترفت المحكمة العليا للهند مؤخراً بأن الحق في التعليم هو من حقوق الإنسان الأساسية، ويتفق مع التزامات الهند بموجب العهد.
    la Cour suprême de l'Inde et diverses instances supérieures ont fait prévaloir les principes d'égalité et les principes d'< < égalité inhérente > > qui ont été utilisés pour interpréter le terme d'< < égalité > > dans de nombreuses affaires. UN وقد أقرَّت المحكمة العليا للهند وبعض المحاكم العليا الولائية مبادئ المساواة ومبادئ " المساواة الجوهرية " التي استُخدِمَت في تفسير مصطَلَح " المساواة " في كثير من القضايا.
    la Cour suprême de l'Inde a eu à connaître d'un problème d'assainissement de base plus alarmant, les occupants d'établissements informels s'étant plaints collectivement que les fosses septiques utilisées pour l'assainissement débordaient et causaient de graves problèmes pour la santé. UN ونظرت المحكمة العليا للهند في مسألة عدم توفر خدمات الصرف الصحي الأساسية في ظروف أكثر قسوة، وذلك لدى البت في شكوى جماعية قدمتها تجمعات سكنية عشوائية بشأن حفر الفضلات المستخدمة للصرف الصحي التي كانت تفيض مسببةً مشاكل صحية خطيرة.
    Il est Président du comité chargé de sélectionner les greffiers-adjoints de recherche chargés d'assister le Président et les autres juges de la Cour suprême de l'Inde. UN ويشغل منصب رئيس لجنة اختيار كتّاب المحاكم ومساعدي البحوث الذين يقدّمون المساعدة إلى رئيس القضاة والقضاة الآخرين في المحكمة العليا الاتحادية في الهند.
    la Cour suprême de l'Inde a accepté l'application de cette formule aux enfants de moins de 14 ans pour des emplois ne présentant pas de danger exigeant que la durée de travail quotidien soit ramenée à six heures, avec au moins deux heures d'enseignement à la charge de l'employeur. UN ولقد قبلت محكمة الهند العليا نهج " التعلم والكسب " هذا لعمل الأطفال غير المضرّ دون سن 14 عاماً، وأمرت بتخفيض عدد ساعات العمل إلى ست ساعات، بالاقتران مع ساعتين على الأقل من التعليم على حساب صاحب العمل.
    M. P.N. Bhagwati a pris sa retraite du poste de Président de la Cour suprême de l'Inde en décembre 1986, après une carrière remarquée dans la magistrature. UN وقد تقاعد القاضي ب. ن. باغواتي من منصب كبير قضاة الهند في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٨٩١ بعد حياة مهنية بارزة في سلك القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more