"la cour suprême de la fédération de" - Translation from French to Arabic

    • المحكمة العليا للاتحاد
        
    • المحكمة العليا لاتحاد البوسنة
        
    • والمحكمة العليا للاتحاد
        
    • بالمحكمة العليا للاتحاد
        
    Données de la Cour suprême de la Fédération de Russie UN بيانات واردة من المحكمة العليا للاتحاد الروسي
    Décision 637: Fédération de Russie: Présidium de la Cour suprême de la Fédération de Russie, décision du 24 novembre 1999 UN القضية 637: الاتحاد الروسي: ديوان رئاسة المحكمة العليا للاتحاد الروسي، قرار مؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1999
    Une procédure de révision par une juridiction supérieure était en instance devant la Cour suprême de la Fédération de Russie au moment où la demande a été introduite devant le Tribunal. UN وكان هنالك إجراء استعراض إشرافي معروضا على المحكمة العليا للاتحاد الروسي وقت رفع الدعوة أمام المحكمة.
    Cela pourrait être dû à l'arrêt par lequel la Cour suprême de la Fédération de Bosnie-Herzégovine a déclaré que le < < Code de la route > > avait force obligatoire à l'égard de tous les tribunaux de la Fédération. UN وقد يكون ذلك ناجما عن قرار اتخذته المحكمة العليا لاتحاد البوسنة والهرسك في سراييفو يقضي بأن يكون اتفاق " قواعد التنفيذ " ملزما من الناحية القانونية لجميع المحاكم القائمة ضمن الاتحاد.
    Les 14 et 15 décembre 2001, sur décision de la Cour suprême de la Fédération de Bosnie-Herzégovine, le Ministère de la sécurité a effectué une perquisition dans l'appartement de Muhamed El Nagmy à Sarajevo, ainsi que dans les bureaux de l'organisation humanitaire TAIBAH INTERNATIONAL à Sarajevo et Travnik, dans laquelle Muhamed El Nagmy était également employé. UN وفي يومي 14 و 15 كانون الأول/ديسمبر 2001، قامت الوزارة، بناء على أمر من المحكمة العليا لاتحاد البوسنة والهرسك، بتفتيش شقة محمد النجمي في سراييفو، فضلا عن مكتب المنظمة الإنسانية ' ' الطيبة الدولية`` " Taibah International " في سراييفو وترافنيك التي كان محمد النجمي موظفا فيها كذلك.
    Consultant pour le droit international public et le droit humanitaire auprès de la Cour constitutionnelle et de la Cour suprême de la Fédération de Russie. UN خبير استشاري في القانون الدولي العام والقانون اﻹنساني لدى المحكمة الدستورية والمحكمة العليا للاتحاد الروسي.
    Fédération de Russie: Chambre civile de la Cour suprême de la Fédération de Russie UN الاتحاد الروسي: الغرفة المدنية بالمحكمة العليا للاتحاد الروسي
    6.2 L'État partie affirme en outre que l'auteur n'a pas exercé d'autres recours, notamment auprès de la Cour suprême de la Fédération de Russie. UN 6-2 وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ لم يقدم أية طعون إضافية، مثل الطعن أمام المحكمة العليا للاتحاد الروسي.
    Les deux recours dont l'auteur a saisi la Cour suprême de la Fédération de Russie sous forme de demandes supplémentaires de réexamen sont, selon ses dires, restés sans réponse. UN ولم يتلق صاحب البلاغ، على حد قوله، أي رد على الطعنين المقدمين إلى المحكمة العليا للاتحاد الروسي من أجل المراجعة الرقابية لهذين الحكمين.
    Fédération de Russie: Présidium de la Cour suprême de la Fédération de Russie, décision du 24 novembre 1999 UN الاتحاد الروسي: ديوان رئاسة المحكمة العليا للاتحاد الروسي، قرار مؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1999
    2.9 L'auteur a ensuite formé un recours, sans succès, devant la Cour suprême de la Fédération de Russie. UN 2-9 كما تقدم صاحب البلاغ بطعن لم يكتب له النجاح إلى المحكمة العليا للاتحاد الروسي.
    2.6 Les auteurs ont aussi saisi la Cour suprême de la Fédération de Russie aux fins de contrôle des décisions de première instance. UN 2-6 كما رفع أصحاب البلاغ دعاوى إلى المحكمة العليا للاتحاد الروسي لإجراء مراجعة خاصة لقرارات المحكمة الأولى.
    Une requête identique a été rejetée par la Cour suprême de la Fédération de Russie le 8 août 2005. UN ورفضت المحكمة العليا للاتحاد الروسي في 8 آب/أغسطس 2005 طلباً مماثلاً.
    Son pourvoi en cassation auprès de la Cour suprême de la Fédération de Russie a été rejeté le 18 janvier 1996. UN ورفضت المحكمة العليا للاتحاد الروسي دعوى النقض التي رفعها في 18 كانون الثاني/يناير 1996.
    Les deux recours dont l'auteur a saisi la Cour suprême de la Fédération de Russie sous forme de demandes supplémentaires de réexamen sont, selon ses dires, restés sans réponse. UN ولم يتلق صاحب البلاغ، على حد قوله، أي رد على الطعنين المقدمين إلى المحكمة العليا للاتحاد الروسي للمراجعة الرقابية لهذين الحكمين.
    Le 19 mars 2002, sur décision de la Cour suprême de la Fédération de Bosnie-Herzégovine, le Ministère de la sécurité a perquisitionné les bureaux de Sarajevo et de Zenica de l'organisation, ainsi que les appartements de ses dirigeants. UN وفي 19 آذار/مارس 2002، قامت الوزارة بناء على أمر من المحكمة العليا لاتحاد البوسنة والهرسك بعملية تفتيش لمكتب هذه المنظمة في سراييفو وزنيكا، فضلا عن تفتيش شقق الأشخاص المأذون لهم بتمثيلها.
    Les tribunaux au niveau local comptent une proportion plus importante de femmes (428 femmes, soit 49,8 %), le pourcentage le plus élevé étant nommé au tribunal de première instance du district de Brčko (61,5 %) et à la Cour suprême de la Fédération de Bosnie-Herzégovine où les femmes représentent 56,3 % des magistrats. UN ويمكن العثور على نسبة أعلى من النساء في المحاكم على المستوى المحلي: 428 أي 49.8 في المائة، وأعلى نسبة في المحاكم الجزئية في مقاطعة بركو حيث تبلغ 61.5 في المائة، وفي المحكمة العليا لاتحاد البوسنة والهرسك حيث تبلغ نسبة تمثيل النساء 56.3 في المائة.
    Le 3 juin 2002, sur décision de la Cour suprême de la Fédération de Bosnie-Herzégovine, les bureaux de Sarajevo et de Travnik de l'organisation ont été perquisitionnés et une enquête criminelle a été ouverte contre les personnes suivantes, également employées par cette organisation : Ali Ahmed Abdulrashid, Safet Durgutic, Emad Al Jarban, Mohamed Ben Salem. UN وبناء على أوامر من المحكمة العليا لاتحاد البوسنة والهرسك، أجريت في 3 حزيران/يونيه 2002 عمليات تفتيش لمكتبي المؤسسة في سراييفو وترافنيك. وتمت تحقيقات جنائية مع الأشخاص التالية أسماؤهم الموظفين في المؤسسة: علي أحمد عبد الرشيد، وسافت دورغوتيش، وعماد الجربان، ومحمد بن سالم.
    Les auteurs ont ensuite adressé de nombreux recours à la Cour suprême du Tatarstan et à la Cour suprême de la Fédération de Russie, aux fins de contrôle, mais ceuxci ont été rejetés. UN وقد أرسل أصحاب البلاغ طعوناً لاحقة متعددة إلى المحكمة العليا لتَتَرِستان والمحكمة العليا للاتحاد الروسي بإجراء مراجعة خاصة، تم رفضها.
    Toutefois, ses plaintes ont été rejetées par le tribunal du district d'Oktyabrsk et la Cour suprême de la Fédération de Russie, respectivement le 1er mars 2006 et le 9 février 2006. UN غير أن المحكمة المحلية بأكتيابرسك والمحكمة العليا للاتحاد الروسي رفضتا شكواه على التوالي في 1 آذار/مارس 2006 و9 شباط/فبراير 2006.
    Par la suite, l'auteur a présenté des requêtes de réexamen en supervision qui ont été rejetées par le tribunal du territoire de l'Altaï le 27 novembre 2003 et par la Cour suprême de la Fédération de Russie le 21 juillet 2004. UN وقدّم صاحب البلاغ طلبات أخرى في إطار إجراء المراجعة الرقابية، ورفضت هذه الطلباتِ كل من المحكمة الإقليمية بألتاي في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، والمحكمة العليا للاتحاد الروسي في 21 تموز/يوليه 2004.
    Le parquet et l'auteur ont saisi le collège militaire de la Cour suprême de la Fédération de Russie. UN وتقدمت جهة الادعاء إلى جانب صاحبة البلاغ بطعن إلى الدائرة العسكرية بالمحكمة العليا للاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more