Il existe enfin un Tribunal des Conflits chargé du règlement des conflits de compétence entre la Cour suprême et le Conseil d'Etat. | UN | وأخيراً، توجد محكمة للنزاعات مكلفة بتسوية النزاعات المتعلقة بالاختصاص بين المحكمة العليا ومجلس الدولة. |
La législation grecque sur l'égalité des sexes est mise en application par les tribunaux, en particulier par la Cour suprême et le Conseil d'État. | UN | ويتم تنفيذ تشريع بلدها المتعلق بالمساواة بين الجنسين من قبل المحاكم، وخاصة المحكمة العليا ومجلس الدولة. |
Le Conseil des magistrats de la Cour suprême et le Conseil de la magistrature de la République slovaque ne donnaient leur avis sur les propositions de nomination judiciaires qu'à titre consultatif. | UN | وأصدر مجلس قضاة المحكمة العليا ومجلس قضاة جمهورية سلوفاكيا فتاوى بخصوص التعيينات القضائية المقترحة ليس لها سوى طابع استشاري. |
Les deux plus hautes instances judiciaires sont la Cour suprême et le Conseil constitutionnel. | UN | وتشكل المحكمة العليا والمجلس الدستوري أعلى جهازي قضاء في البلد. |
Les magistrats de la Cour constitutionnelle sont élus par le Sénat à partir de listes de candidats présentées par le Président, la Cour suprême et le Conseil d'Etat. | UN | وينتخب مجلس الشيوخ قضاة المحكمة الدستورية من قوائم بمرشحين يقدمها رئيس الدولة والمحكمة العليا ومجلس الدولة. |
La Constitution a, par ailleurs, prévu dans son Article 152 l'institution d'un Conseil d'État, organe régulateur de l'activité des juridictions administratives ainsi qu'un tribunal des conflits chargé du règlement des conflits de compétence entre la Cour suprême et le Conseil d'État. | UN | ويقضي الدستور، في مادته ٢٥١، من جهة أخرى، بإنشاء مجلس الدولة، باعتباره جهازا ينظم نشاط القضاء اﻹداري، فضلا عن محكمة منازعات تفصل في تسوية النزاع على الاختصاص بين المحكمة العليا ومجلس الدولة. |
Il existe par ailleurs un Conseil d'État, présidé par une femme, lequel est l'organe régulateur de l'activité des juridictions administratives ainsi qu'un tribunal des conflits chargé du règlement des conflits de compétence entre la Cour suprême et le Conseil d'État. | UN | ويوجد من جهة أخرى مجلس دولة ترأسه امرأة وهو الهيئة المنظمة لأنشطة المحاكم الإدراية، فضلا عن محكمة نزاعات مكلفة بتسوية نزاعات تضارب الإختصاصات بين المحكمة العليا ومجلس الدولة. |
Avocat agréé près la Cour suprême et le Conseil d'État | UN | محام لدى المحكمة العليا ومجلس الدولة |
Situation/fonction actuelle Sénateur, maître de conférences et avocat agréé près la Cour suprême et le Conseil d'État | UN | الوظيفة/المهام الحالية: عضو في مجلس الأمة، وأستاذ قانون، ومحام لدى المحكمة العليا ومجلس الدولة |
Depuis 1989 − Avocat agréé près la Cour suprême et le Conseil d'État | UN | 1989 حتى الآن - محام لدى المحكمة العليا ومجلس الدولة |
Il existe par ailleurs un Conseil d'État, qui est l'organe régulateur de l'activité des juridictions administratives ainsi qu'un tribunal des conflits chargé du règlement des conflits de compétence entre la Cour suprême et le Conseil d'État. | UN | ويوجد أيضاً مجلس الدولة الذي يقوم مقام الهيئة المنظمة لنشاط الهيئات القضائية الإدارية ومحكمة النزاعات المكلفة بتسوية النزاعات على الاختصاص بين المحكمة العليا ومجلس الدولة. |
17. Enfin, le Parlement a adopté la loi relative au tribunal des conflits chargé du règlement des conflits de compétence entre la Cour suprême et le Conseil d'État, prévu par l'article 152 de la Constitution. | UN | 17- وأخيراً، اعتمد البرلمان القانون الخاص بمحكمة التنازل التي تتولى الفصل في حالات تنازل الاختصاص بين المحكمة العليا ومجلس الدولة، حسب ما نصت عليه المادة 152 من الدستور. |
15. Enfin, le Parlement a adopté la loi relative au tribunal des conflits chargé du règlement des conflits de compétence entre la Cour suprême et le Conseil d'État, prévu par l'article 152 de la Constitution. | UN | 15- وختاماً، اعتمد البرلمان القانون المتعلق بمحكمة النزاعات التي تختص في الفصل في تنازع الاختصاص بين المحكمة العليا ومجلس الدولة، وقد نصت المادة 152 من الدستور على إنشاء هذه المحكمة. |
La création d'un dispositif de coordination entre la Cour suprême et le Conseil national de la magistrature pourrait permettre de contrôler plus rigoureusement l'administration de la justice. | UN | والخطوات التي تهدف إلى إنشاء إطار للتنسيق بين المحكمة العليا والمجلس الوطني المعني بالهيئة القضائية يمكن أن تؤدي إلى عملية أكثر دقة للإشراف على القضاء. |
la Cour suprême et le Conseil constitutionnel qui viennent d'être installés répondent à cette préoccupation majeure. Tout comme la mise en place de la Commission nationale des droits de l'homme opérationnelle depuis 1994. | UN | وإن إنشاء المحكمة العليا والمجلس الدستوري تعبير عن هذا الاهتمام الكبير مثل إنشاء لجنة حقوق اﻹنسان التي دخلت حيز النفاذ منذ عام ١٩٩٤. |
Le Centre de formation des juges, la Cour suprême et le Conseil des juges prévoient d'établir conjointement un groupe de travail pour élaborer et mettre à l'essai le programme de formation des juges sur les femmes, la paix et la sécurité. | UN | ويشترك مركز تدريب القضاة والمحكمة العليا ومجلس القضاة في التخطيط لإنشاء فريق عامل لوضع واختبار برنامج تدريب القضاة بشأن المرأة والسلام والأمن. |