Bienvenue au nouvel épisode de la course à la Mort. | Open Subtitles | مرحباً بكم فى الجولة التالية من سباق الموت |
Ces dames combattront à mort pour voir qui est digne de participer à la course à la mort de demain. | Open Subtitles | هؤلاء النساء سيتقاتلن حتى الموت لمعرفة من سيكون جيداً لمساعدة السائقين في سباق الموت يوم غد |
Qui plus est, dans les pays mêmes, aussi bien dans le Sud que dans le Nord, certaines catégories sociales sont abandonnées dans la course à la compétitivité. | UN | يضاف إلى ذلك أن هناك مجموعات من السكان، في الجنوب وكذلك في الشمال، تخلفت في سباق التنافس. |
La discrimination raciale est à son comble dans quelques régions, alimentée par la peur du terrorisme ou la course à l'emploi. | UN | وقال إن التمييز العنصري يتزايد في بعض المناطق الإقليمية، ويؤججه الخوف من الإرهاب أو التنافس على الوظائف. |
L'évolution spectaculaire du climat international a contribué à réduire la course à l'acquisition d'armes nucléaires. | UN | وقد ساهم التطور الهائل في المناخ الدولي في تخفيض السباق نحو حيازة اﻷسلحة النووية. |
L'arrêt de la course à l'armement nucléaire est une réalité. | UN | فقد أصبح وقف سباق التسلح النووي حقيقة واقعة. |
L'arrêt de la course à l'armement nucléaire est une réalité. | UN | فقد أصبح وقف سباق التسلح النووي حقيقة واقعة. |
En effet, les conséquences de la course à l'armement entament les possibilités de développement des communautés et des personnes touchées. | UN | فالعواقب المترتبة على سباق التسلح تقوض آفاق النهضة بالمجتمعات المحلية وبالأفراد المتأثرين به. |
Ces principes ont aidé à mettre fin à l'ère de la guerre froide de la course à l'espace. | UN | وساعدت هذه المبادئ على إنهاء عصر سباق الفضاء في الحرب الباردة. |
Enrayer la course à l’armement de l’Amérique latine | News-Commentary | إيقاف سباق التسلح المتبرعم في أمريكا اللاتينية |
Enfin bref, vendredi à 6 heures, vous tiendrez une conférence de presse et abandonnerez la course à la mairie. | Open Subtitles | عامّة في تمام الـ 6 من يوم الجمعة ستعقد مؤتمرًا صحفيًّا وتعلن انسحابك من سباق العموديّة. |
Voilà pourquoi l'humanité a le droit d'exiger la fin de la course à l'armement nucléaire. | Open Subtitles | ولذلك فإنَ الناس لهم الحق في المطالبة بإيقاف سباق التسليح النووي |
Le monde va savoir que la course à l'espace était une mascarade! | Open Subtitles | اليوم العالم بأكمله سوف يعلم بان سباق الفضاء كان مجرد كذبة كبيرة |
Au pique-nique d'entreprise, elle a hurlé sur moi et mon petit-fils pour avoir perdu la course à trois jambes. | Open Subtitles | في نزهة الشركة، صرخت علي و على حفيدي لخسارتنا سباق الأقدام الثلاثية. |
la course à l'eau, à l'énergie et à la nourriture pourrait entraîner des rivalités ethniques et des conflits régionaux. | UN | ومن شأن التنافس على الماء والطاقة والغذاء أن يؤدي إلى تنافس عرقي وصراعات إقليمية. |
la course à l'eau, à l'énergie et à la nourriture pourrait entraîner des rivalités ethniques et des conflits régionaux. | UN | ومن شأن التنافس على الماء والطاقة والغذاء أن يؤدي إلى تنافس على أساس عرقي وصراعات إقليمية. |
Dans certaines régions, la montée de la discrimination raciale est attisée par la peur du terrorisme, par des conceptions erronées de l'identité ou par l'anxiété que génère la course à l'emploi. | UN | وأشارت إلى أن التمييز العنصري المتزايد في بعض المناطق يدعمه الخوف من الإرهاب أو التصورات الخاطئة لمفهوم الهوية أو القلق بشأن التنافس على العمل. |
Il faut, pour instaurer cette culture de paix, se doter d'une stratégie qui permette de définir et de supprimer les obstacles existants, parmi lesquels figurent la course à l'armement, l'unilatéralisme et la tendance à appliquer le droit international < < à la carte > > . | UN | ويستتبع وضع خريطة طريق من أجل إشاعة ثقافة السلام اعتماد استراتيجية لتحديد العقبات وتذليلها، ومن بين تلك العقبات السباق نحو التسلح والنزعة الانفرادية والنزعة إلى تطبيق القانون الدولي تطبيقا انتقائيا. |
Il a également nié les rumeurs selon lesquelles il se serait retiré de la course à la présidentielle et aurait entamé des pourparlers avec Nuno Gomes Nabiam, candidat indépendant. | UN | ونفى أيضاً الشائعات التي تزعم أنه قد انسحب من السباق الرئاسي وأنه يُجري محادثات مع المرشح المستقل السيد نابيام. |
Apparemment, c'est la dernière étape de la course à vélo de Springfield. | Open Subtitles | على مايبدو. اليوم هو المرحلة الاخيرة لالعاب سبرينغفيلد لسباق الدرجات |
On attend les résultats du Nouveau-Mexique et la course à la présidence s'avère très serrée. | Open Subtitles | نحن الآن في قمة التشويق للسباق نحو الرئاسة |
Il s'agit en appliquant ces principes d'encourager la coopération entre les hommes et d'aider à répondre aux besoins fondamentaux des individus, et non, comme c'est le cas dans le système néolibéral, de favoriser une concurrence effrénée et la course à l'abîme. | UN | ويجب أن تؤدي هذه المبادئ إلى تعزيز التعاون الإنساني وتلبية الاحتياجات الأساسية للناس، كنقيض لما تروج له النظريات الليبرالية الجديدة من تنافس دون كوابح وسباق نحو القاع. |
la course à leur possession, à laquelle se joignent désormais des groupes terroristes, s'est poursuivie sans relâche. | UN | وحتى الجماعات الإرهابية لا تزال تشارك الآن دون هوادة في السباق على حيازة هذه الأسلحة. |