Sachant qu'en prévenant la course aux armements dans l'espace, on écarterait un danger qui menace gravement la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تسلم بأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم، |
Sachant qu'en prévenant la course aux armements dans l'espace, on écarterait un danger qui menace gravement la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تسلم بأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم، |
Sachant qu'en prévenant la course aux armements dans l'espace, on écarterait un danger qui menace gravement la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تسلم بأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم، |
Il est donc dans l'intérêt de tous de promouvoir une utilisation pacifique de l'espace extraterrestre et d'empêcher la course aux armements dans l'espace extraterrestre. | UN | لذلك، من مصلحة البشرية كلها تعزيز الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي ومنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
Nos positions sur la prévention de la course aux armements dans l'espace, le désarmement nucléaire et les garanties négatives de sécurité ont déjà été exprimées. | UN | ومواقفنا بشأن منع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي، ونزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبي مسجلة في المحاضر. |
donne un mandat exclusif à la Conférence du désarmement et à son Comité spécial pour la prévention de la course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | يمنح ولاية حصرية لمؤتمر نزع السلاح وللجنته الخاصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
La mise en place de mesures de confiance et de transparence est un élément important et essentiel de la prévention de la course aux armements dans l'espace. | UN | ويتمثل أحد الأجزاء الهامة والمتكاملة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في وضع تدابير لبناء الثقة وبناء الشفافية. |
Une autre question prioritaire est à l'ordre du jour de la Conférence, celle de la prévention de la course aux armements dans l'espace. | UN | وتعد مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من المسائل ذات الأولوية في جدول أعمال المؤتمر. |
La France et la Russie réaffirment que la prévention de la course aux armements dans l'espace constitue une question stratégique. | UN | وتعيد روسيا وفرنسا التأكيد على أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي يشكل قضية استراتيجية. |
Par conséquent, il est impérieux que la Conférence du désarmement entame des travaux de fond sur la prévention de la course aux armements dans l'espace. | UN | وبالتالي، يتحتم على مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ عمله المضموني بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
La prévention de la course aux armements dans l'espace, autre volet de la sécurité mondiale, ne doit pas demeurer en reste. | UN | ويشكل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي مهمة أخرى ينبغي ألا نهملها، وهي تمثل جانباً آخر من جوانب الأمن العالمي. |
Cela fait de nombreuses années que l'Égypte et Sri Lanka ont l'honneur de présenter ce projet de résolution devant la Première Commission. Nous voulons mettre en garde contre la course aux armements dans l'espace. | UN | وما فتئ وفد مصر يحظى، مع وفد سري لانكا، لعدة سنوات بشرف تقديم مشروع القرار هذا في اللجنة الأولى ليلفت انتباه أعضاء المجتمع الدولي إلى خطورة حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
:: D'explorer des mesures efficaces de prévention de la course aux armements dans l'espace; | UN | :: استكشاف تدابير فعالة للحيلولة دون حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي |
6. Prévention de la course aux armements dans l'espace | UN | ٦ - منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي |
Convaincue que, pour empêcher la course aux armements dans l'espace, il faut envisager de nouvelles mesures pour parvenir à des accords bilatéraux et multilatéraux efficaces et vérifiables, | UN | واقتناعا منها بأنه ينبغي دراسة تدابير أخرى سعيا الى التوصل الى اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف تكون فعالة ويمكن التحقق منها، بغية منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، |
Convaincue que, pour empêcher la course aux armements dans l'espace, il faut envisager de nouvelles mesures pour parvenir à des accords bilatéraux et multilatéraux efficaces et vérifiables, | UN | واقتناعا منها بأنه ينبغي دراسة تدابير أخرى سعيا إلى التوصل الى اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف تكون فعالة ويمكن التحقق منها، من أجل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، |
Nous demandons de nouveau aux pays de l'Asie du Sud de faire tous les efforts voulus pour arrêter la course aux armements dans la région. | UN | ونجدد نداءنا لبلدان جنوب آسيا أن تبذل كل جهد لوقف حدوث سباق للتسلح في المنطقة. |
L'abrogation du Traité sur les missiles antimissiles balistiques est porteuse de nouveaux défis à la stabilité stratégique et à la prévention de la course aux armements dans l'espace. | UN | وقد أدى إلغاء العمل بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية إلى طرح تحديات جديدة تواجه الاستقرار الاستراتيجي ومنع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
La Russie maintient fermement le cap sur la prévention de la course aux armements dans l'espace. | UN | إن روسيا تسعى بشكل حثيث لمنع وقوع سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
44. Une délégation a estimé que, dans la mesure où aucun dispositif juridique international susceptible de prévenir la militarisation de l'espace n'avait encore été créé, le Comité devait s'employer davantage à empêcher cette militarisation et, à cet effet, élaborer en particulier un accord international destiné à prévenir la course aux armements dans l'espace. | UN | 44- وأبدي رأي مؤداه أنه لم تنشأ بعد آلية قانونية قادرة على منع عسكرة الفضاء الخارجي، ومن ثم ينبغي للجنة أن تبذل جهودا أكبر لمنع عسكرته، وخصوصا بصوغ اتفاق دولي لمنع نشوء سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Bien que des mesures universelles, de nature à favoriser la transparence et le renforcement de la confiance, soient utiles et complémentaires, nous appuyons les négociations relatives à un instrument juridiquement contraignant, qui permettront de renforcer l'espace de sécurité et de prévenir la course aux armements dans l'espace. | UN | وبينما تمثل التدابير العالمية وغير التمييزية لتحقيق الشفافية وبناء الثقة تدابير مكملة مفيدة، فإننا نؤيد التفاوض بشأن صكوك ملزمة قانونا لتعزيز أمن الفضاء ولمنع نشوب سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
L'abrogation du Traité sur la limitation des systèmes antimissiles balistiques met en danger l'équilibre stratégique et la prévention de la course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | كما أن إلغاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية ينشئ تحديات جديدة أمام تحقيق الاستقرار الاستراتيجي ومنع نشوب سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
Elle préconise activement un processus multilatéral de prévention de la militarisation et de la course aux armements dans l'espace. | UN | وتنادي بنشاط أيضا باتباع إجراءات متعددة الأطراف للحيلولة دون تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه. |
en est ainsi de la militarisation de l'espace et de la course aux armements dans l'espace. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، تسليح الفضاء الخارجي وسباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
La Conférence devrait également mettre l'accent sur la réalisation d'un accord juridiquement contraignant, pour mettre un frein à la course aux armements dans l'espace et atteindre l'objectif d'un espace pacifique. | UN | ينبغي أن يركز المؤتمر أيضا على وضع اتفاق ملزم قانونا بشأن الحد من سباق التسلح في الفضاء الخارجي، يهدف إلى تحقيق فضاء خارجي ينعم بالسلام. |
c) Un groupe spécial sur la prévention de la course aux armements dans l'espace. | UN | فريق مخصص معني بمنع السباق نحو التسلح في الفضاء الخارجي. |
Je vais faire connaître les vues de la Chine au sujet de la prévention de l'arsenalisation de l'espace et de la course aux armements dans l'espace. | UN | وأود أن أعرب عن آراء الصين فيما يتعلق بمنع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع حدوث سباق تسلح فيه. |
L'État du Qatar est favorable à la prévention des armements dans l'espace et de la course aux armements dans l'espace. | UN | تؤيد دولة قطر منع تسليح الفضاء الخارجي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Il s'agit des questions du désarmement nucléaire, des garanties négatives de sécurité et de la prévention de la course aux armements dans l'espace, qui doivent être discutées afin de négocier des traités juridiquement contraignants. | UN | فمن الضروري مناقشة هذه المسائل وهي نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية ومنع سباق تسلح في الفضاء الخارجي من أجل التفاوض بشأن عقد معاهدات ملزمة قانوناً. |
Pour assurer le succès des mesures de maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional, il importe de se pencher sur les causes de la course aux armements dans ce domaine. | UN | لضمان نجاح تدابير الأسلحة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي فإنه من المهم التعرض لأسباب سباق التسلح ومعالجة هذه الأسباب. |