Le Traité prévoyait manifestement la fin de la course aux armes nucléaires et la réalisation du désarmement nucléaire dans des délais très courts. | UN | بل من الواضح أن المعاهدة توقعت توقف سباق التسلح النووي وتحقيق نزع السلاح النووي في أقرب وقت ممكن. |
Toutefois, nous souhaitons vivement concourir à mettre fin à la course aux armes nucléaires et à faire en sorte que le nombre d'États dotés d'armes nucléaires n'augmente pas. | UN | ولكننا مهتمون للغاية بالمساعدة على انهاء سباق التسلح النووي ومنع زيادة عدد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Nous reconnaissons que la cessation de la course aux armes nucléaires entre les États-Unis et la Russie a abouti à la réduction des armes nucléaires et des stocks militaires. | UN | ونقر بأن إيقاف سباق التسلح النووي بين الولايات المتحدة وروسيا أدى إلى تخفيض الأسلحة النووية والمخزونات العسكرية. |
On ne peut revenir à la course aux armes nucléaires du vingtième siècle. | UN | ولا يمكن العودة إلى سباق التسلح النووي الذي حدث في القرن العشرين. |
la course aux armes nucléaires et classiques a accompagné la croissance de notre Organisation. | UN | وسباق التسلح النووي والتقليدي صاحب نمو منظمتنا. |
1) la course aux armes nucléaires et le contrôle des armes nucléaires au temps de la guerre froide; | UN | سباق التسلح النووي والرقابة على اﻷسلحة النووية في فترة الحرب الباردة؛ ظهور معاهدة عدم الانتشار |
La Chine ne participe en aucune manière à la course aux armes nucléaires et a maintenu ses capacités nucléaires au niveau minimal requis pour sa sécurité nationale. | UN | والصين لا تشارك في سباق التسلح النووي بأي شكل من الأشكال وأبقت قدراتها النووية عند الحد الأدنى اللازم للأمن القومي. |
Néanmoins, la course aux armes nucléaires a pris une nouvelle forme et aucun désarmement nucléaire n'est en vue. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن سباق التسلح النووي اتخذ شكلا جديدا، بينما لا نرى نزع سلاح نوويا. |
Nous sommes résolus également à œuvrer à la cessation de la course aux armes nucléaires et au désarmement nucléaire afin de renforcer la stabilité internationale. | UN | كما نظل ملتزمين بالعمل على وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي بطريقة تعزز الاستقرار الدولي. |
Cette évolution négative contribue à renforcer la méfiance entre les États dotés d'armes nucléaires, ce qui accélère la course aux armes nucléaires et fait obstacle à tout progrès dans les discussions réellement consacrées au désarmement nucléaire général. | UN | وهذه التطورات السلبية تشجع على زيادة الشك بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وبالتالي الاندفاع في سباق التسلح النووي وإعاقة التقدم في مناقشات هامة بشأن نزع السلاح النووي العام. |
Chacune de ces séances plénières pourrait être consacrée à une question de fond particulière, à savoir la cessation de la course aux armes nucléaires et le désarmement nucléaire, la prévention d'une guerre nucléaire et toutes les questions connexes, etc.; | UN | ويمكن أن تكرس كل جلسة من هذه الجلسات العامة لمناقشة بند فني واحد ألا وهو وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي؛ ومنع وقوع حرب نووية، بما في ذلك كافة الأمور ذات الصلة؛ وما إلى ذلك؛ |
Dans le même temps, le risque de trafic illicite des matières nucléaires s'est accru, en partie en raison de la fin de la course aux armes nucléaires et des mesures de réduction globale de ces armes nucléaires qui l'ont accompagnée. | UN | وفي الوقت نفسه تزايد خطر الاتجار غير المشروع بالمواد النووية، ويرجع ذلك إلى حد ما إلى انتهاء سباق التسلح النووي والتدابير المرافقة لذلك لتحقيق تخفيض عام في هذه اﻷسلحة النووية. |
Citant les dangers posés par les armements nucléaires à l'humanité, le mouvement demande un arrêt de la course aux armes nucléaires et l'élimination complète des arsenaux nucléaires. | UN | وتطالب الحركة في معرض استشهادها بالمخاطر التي تشكلها الأسلحة النووية على البشرية بوقف مد سباق التسلح النووي وإزالة الترسانات النووية إزالة كاملة. |
Cependant, aujourd'hui, les États dotés d'armes nucléaires n'ont pas poursuivi les négociations de bonne fois sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armes nucléaires et au désarmement nucléaire au titre de l'article VI du Traité. | UN | وقال إنه مع ذلك فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تُجر حتى الآن مفاوضات، بحسن نية، بشأن وضع تدابير فعَّالة تتعلق بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي وفقا لأحكام المادة السادسة من المعاهدة. |
Ces événements sont susceptibles de déstabiliser les relations entre les États dotés d'armes nucléaires et de conduire à une nouvelle spirale dans la course aux armes nucléaires. | UN | ومن المحتمل أن تقوض هذه التطورات العلاقات بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وأن تفضي إلى دورة جديدة في سباق التسلح النووي. |
À l'instar de nombreux autres pays, le Brésil a souligné que la course aux armes nucléaires était incompatible avec l'article VI du Traité. | UN | وإلى جانب العديد من البلدان اﻷخرى، شددت البرازيل آنذاك على أن سباق التسلح النووي يتنافى مع المادة السادسة من تلك المعاهدة. |
Le principal objectif serait de limiter les stocks mondiaux de matières fissiles et de garantir la non—reprise de la course aux armes nucléaires. | UN | وسيكون الهدف الرئيسي هو وقف المخزون العالمي من المواد الانشطارية عند حده الحالي وتقديم ضمان ضد معاودة بدء سباق التسلح النووي. |
Pour les États-Unis, la guerre froide et la course aux armes nucléaires relèvent maintenant de l'histoire. | UN | إن الحرب الباردة وسباق التسلح النووي بالنسبة للولايات المتحدة أصبحا في غياهب النسيان. |