Extension de la couverture de l'assurance maladie afin de garantir le droit à la santé | UN | توسيع نطاق تغطية التأمين الصحي الوطني لضمان الحق في الصحة |
En 2009, l'Institut de prévoyance sociale (IPS) a étendu la couverture de l'assurance médicale aux travailleurs, hommes et femmes, du secteur domestique. | UN | وفي عام 2009، وسّع معهد خدمات الضمان الاجتماعي نطاق تغطية التأمين الصحي ليشمل العاملين في قطاع العمل المنزلي. |
Le Comité recommande à l'État partie d'élargir la couverture de l'assurance chômage à l'ensemble des chômeurs, surtout à ceux appartenant aux groupes vulnérables et défavorisés. | UN | توصي اللجنة بأن توسّع الدولة الطرف نطاق تغطية التأمين من البطالة لكي يشمل جميع العاطلين عن العمل، ولا سيما الفئات الضعيفة والمحرومة. |
La Rapporteuse spéciale a, en particulier, engagé le Gouvernement vietnamien à soutenir davantage les programmes de protection sociale, élargir la couverture de l'assurance maladie, et veiller à ce que les principes relatifs aux droits de l'homme soient au cœur de toutes les politiques sociales. | UN | وحثت المقررة الخاصة الحكومة على تعزيز الدعم المقدم لبرامج الحماية الاجتماعية، وتوسيع نطاق التأمين الصحي، وضمان وضع مبادئ حقوق الإنسان في صميم جميع السياسات الاجتماعية. |
18 Conditions de la couverture de l'assurance—crédit offerte à certaines régions par deux organismes de crédit à l'exportation | UN | ٨١- شروط التغطية التأمينية المتاحــة لمناطـق مختـارة مــن وكــالات مختـارة لائتمانات التصدير ٧٥ |
Aussi bien les hommes que les femmes ont droit à la couverture de l'assurance. | UN | تغطية التأمين متاحة للرجال والنساء. |
Cependant, la couverture de l'assurance accident statutaire englobe également le milieu scolaire et universitaire et s'étend aussi aux activités qui découlent de la fréquentation de l'école et de l'université ou d'une activité professionnelle dans ce secteur. | UN | بيد أن تغطية التأمين القانوني تشمل أيضا مجالي المدرسة والجامعة، إضافةً إلى الأنشطة التي تعد نتيجة لنشاط مأجور أو لتدريب في المدرسة أو الجامعة. |
22. la couverture de l'assurance maladie universelle n'avait cessé d'être étendue. | UN | 22- ووُسِّع نطاق تغطية التأمين الصحي الطبي الوطني الشامل توسيعاًً مطرداً. |
Le Comité recommande à l'État partie d'élargir la couverture de l'assurance chômage à l'ensemble des chômeurs, surtout à ceux appartenant aux groupes vulnérables et défavorisés. | UN | توصي اللجنة بأن توسّع الدولة الطرف نطاق تغطية التأمين من البطالة لكي يشمل جميع العاطلين عن العمل، ولا سيما الفئات الضعيفة والمحرومة. |
Le Comité note avec préoccupation que, s'il est prévu d'élargir la couverture de l'assurance maladie, la couverture assurée par d'autres régimes existants concerne principalement ceux qui sont employés dans le secteur formel. | UN | 21- يساور اللجنة قلق لأنه رغم اعتماد خطط لتوسيع تغطية التأمين الصحي، فإن التغطية بالنظم الموجودة الأخرى تقتصر بالدرجة الأولى على العاملين في الاقتصاد المنظم. |
L'objet de la loi est d'élargir la couverture de l'assurance maladie à 32 millions d'Américains qui autrement en seraient dépourvus, de réduire considérablement les disparités dans l'accès à des soins de qualité, et de réaliser de nouveaux investissements substantiels dans des activités de prévention et de bien-être afin d'améliorer la santé publique. | UN | ويُتوقع أن يوسع القانون نطاق تغطية التأمين الصحي لتشمل 32 مليون أمريكي ليس لديهم أي تأمين صحي آخر، وهو يقلص كثيرا من أوجه التفاوت في الحصول على الرعاية الصحية ذات الجودة العالية ينطوي على استثمارات جديدة كبيرة في أنشطة الوقاية والرفاه لتحسين الصحة العامة. |
143.191 Accroître la couverture de l'assurance maladie pour y inclure les familles pauvres (Kirghizistan); | UN | 143-191- توسيع نطاق تغطية التأمين الصحي للأسر الفقيرة (قيرغيزستان)؛ |
138.266 Continuer d'élargir la couverture de l'assurance santé à tous les citoyens, y compris ceux qui vivent dans les zones rurales (Inde); | UN | 138-266 مواصلة توسيع نطاق تغطية التأمين الصحي ليشمل جميع المواطنين، بمن فيهم الموجودون في المناطق الريفية (الهند)؛ |
a) Les prestations dues à la cessation de service et après la retraite comprennent la couverture de l'assurance maladie après la cessation de service, les indemnités de rapatriement, le versement en compensation des jours de congé non utilisés et les prestations de pensions des juges. | UN | (أ) تتألف استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد من تغطية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، والاستحقاقات المتعلقة بالإعادة إلى الوطن، واستبدال أيام الإجازات غير المستخدمة، واستحقاقات التقاعد للقضاة. |
a) Les prestations dues à la cessation de service et après la retraite comprennent la couverture de l'assurance maladie après la cessation de service, les prestations liées au rapatriement et le versement en compensation des jours de congé accumulés. | UN | (أ) تشمل استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد تغطية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات العودة إلى الوطن وبدل أيام الإجازة غير المستخدمة. |
À la requête de pays de différentes régions, elle a réalisé des études et élaboré des boîtes à outils d'assurance invalidité dans le cadre des régimes intégrés d'assurance sociale, notamment une étude sur les moyens d'élargir la couverture de l'assurance sociale aux travailleurs du secteur informel et une analyse des systèmes d'évaluation des incapacités. | UN | وسوف يقوم البنك، بناءً على طلب بلدان في مناطق متعددة، بإعداد دراسات وأدوات تتعلق بالتأمين ضد العجز، كجزء من خطط متكاملة للتأمين الاجتماعي، وهي تشمل دراسة عن كيفية توسيع نطاق التأمين الاجتماعي كي يشمل العاملين في القطاع غير الرسمي وتحليلاً لنُظم تقييم الإعاقة. |
Les auteurs de la communication conjointe no 1 recommandent au Maroc d'adopter une stratégie nationale en matière de santé afin de renforcer la couverture de l'assurance maladie, en particulier dans les zones rurales, et de prendre toutes les mesures nécessaires afin de réduire la mortalité liée à la maternité et infantile. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 1 المغرب باعتماد استراتيجية وطنية للصحة من أجل توسيع نطاق التأمين الصحي، لا سيما في المناطق الريفية واتخاذ جميع التدابير الضرورية لمواجهة وفيات الأمهات والرضع(110). |
Cette augmentation pourrait s'expliquer en grande partie par l'extension de la couverture de l'assurance obligatoire à de nouvelles catégories de travailleurs, et en particulier à ceux qui sont les plus exposés à ce risque (quasi-salariés, travailleurs originaires de pays non-membres de l'Union européenne, femmes au foyer et étudiants). | UN | ويمكن عزو جزء كبير من هذا الارتفاع إلى توسيع نطاق التأمين الإجباري ليشمل فئات إضافية من العمال، لا سيما أكثرهم عرضة للمخاطر (العمال بعقود شبه دائمة، والعمال من خارج الاتحاد الأوروبي، وربات البيوت والطلاب). |
19 Evolution des conditions de la couverture de l'assurance—crédit offerte à certaines régions par deux organismes de crédit à l'exportation | UN | ٩١- التغيرات في شروط التغطية التأمينية المتاحة لمناطق مختـارة مــن وكالات ائتمانات تصدير مختارة ٨٥ قائمة الجداول )تابع( |
Le principe de l'égalité de traitement s'applique aux conditions générales de la couverture de l'assurance sociale, à l'obligation de verser et de calculer le montant des contributions d'assurance sociale, au calcul du montant des pensions, à la période de versement des contributions et à la conservation du droit à pension. | UN | إذ يسري مبدأ تكافؤ المعاملة على أحكام وشروط التغطية التأمينية الاجتماعية، والالتزام بدفع اشتراكات التأمين الاجتماعي وحساب مقدارها، وحساب مقدار الاستحقاقات، وفترة دفع الاشتراكات، والاحتفاظ بحق الحصول على الاستحقاقات. |
Certains districts ont même étendu la couverture de l'assurance sociale aux travailleurs migrants ruraux qui se sont établis dans les zones urbaines. | UN | وهناك بعض الأقاليم التي وسعت في نطاق التغطية لتشمل عمال الريف النازحين الذي استقروا في المناطق الحضرية. |
Il serait utile en outre d'en savoir plus sur la couverture de l'assurance maladie dont peuvent bénéficier les familles lorsque le chef de ménage est une femme. | UN | ومن المفيد معرفة المزيد عن التغطية بالتأمين المتاحة للأسر عندما تكون امرأة على رأس الأسرة. |