"la couverture sanitaire" - Translation from French to Arabic

    • التغطية الصحية
        
    • بالتغطية الصحية
        
    • تغطية الخدمات الصحية
        
    • تغطية الرعاية الصحية
        
    • للتغطية الصحية
        
    • الغطاء الصحي
        
    • التغطية بالخدمات الصحية
        
    • التغطية بالرعاية الصحية
        
    • والتغطية الصحية
        
    • وتغطي الخدمات الصحية
        
    En 2005, l’Assemblée mondiale de la santé a adopté une résolution encourageant les pays à passer à la couverture sanitaire universelle. UN ففي عام 2005، اتخذت جمعية الصحة العالمية قرارا يشجع البلدان على الانتقال إلى نظام التغطية الصحية للجميع.
    la couverture sanitaire reste toutefois très inégale entre zones rurales et urbaines. UN غير أنه ما زالت هناك فجوة عريضة بين التغطية الصحية في المناطق الحضرية والتغطية الصحية في المناطق الريفية.
    la couverture sanitaire reste toutefois très inégale entre zones rurales et urbaines. UN غير أنه ما زالت هناك فجوة عريضة بين التغطية الصحية في المناطق الحضرية والتغطية الصحية في المناطق الريفية.
    Bien que la couverture sanitaire se soit étendue, ceci n'est pas toujours lié aux résultats effectifs en la matière, ni à l'accès réel aux services de soins de santé. UN ولئن كانت التغطية الصحية قد ازدادت، فإن ذلك لم يقترن على الدوام بأداء الخدمات الصحية وتيسير الحصول عليها حقاً.
    Population totale et personnes handicapées selon la couverture sanitaire par groupe d'âge (en pourcentage); UN مجموع السكان والسكان ذوو الإعاقة، حسب التغطية الصحية للفئات العمرية.
    la couverture sanitaire des femmes est également caractérisée par des inégalités régionales. UN ويسجّل عدم تكافؤ مناطقي في نسبة التغطية الصحية للنساء.
    Comme nous évoluons vers un programme de développement de l'après-2015, la couverture sanitaire universelle doit figurer de façon très visible dans l'objectif plus vaste de la santé. UN وبينما نتحرك نحو خطة التنمية لما بعد عام 2015، يجب أن تظل التغطية الصحية العامة جزءاً حاسماً من الهدف الصحي الأكبر.
    471. la couverture sanitaire universelle a bénéficié d’un appui international croissant au cours des dernières années. UN 471 - وقد حظيت التغطية الصحية للجميع بدعم دولي متزايد في السنوات الأخيرة.
    Le Rapport sur la santé dans le monde 2010 a porté essentiellement sur l’étude de modalités de financement pour parvenir à la couverture sanitaire universelle et, en 2013, l’accent a été mis sur la recherche dans ce domaine. UN وركز التقرير الخاص بالصحة في العالم لعام 2010 على إيجاد حلول بديلة للتمويل تحقيقا للتغطية الصحية للجميع، وفي عام 2013، تم أيضا تسليط الضوء على البحوث بشأن التغطية الصحية للجميع.
    Dans cette optique, nous renforcerons les systèmes de santé et nous nous engageons à promouvoir la couverture sanitaire universelle sur le continent. UN وفي ضوء هذا، سنعزز الأنظمة الصحية ونشجِّع التغطية الصحية الشاملة في القارة.
    La relation entre la couverture sanitaire universelle et les mécanismes de protection sociale, notamment des socles de protection sociale déterminés par les États eux-mêmes, a également été soulignée. UN وجرى التشديد على الصلة بين التغطية الصحية للجميع وآليات الحماية الاجتماعية، بما في ذلك الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية المقررة على الصعيد الوطني.
    la couverture sanitaire universelle joue un rôle important pour les deux éléments de la protection sociale de la santé. UN 12 - ويشكل توفير التغطية الصحية للجميع جزءا لا يتجزأ من عنصري الحماية الصحية الاجتماعية.
    Les efforts entrepris en faveur de la couverture sanitaire universelle visent à renforcer au plus vite les normes d'une telle protection, afin que quiconque puisse accéder aux services de soins de santé dont il a besoin sans entrave ou difficulté financières. UN فالجهود المبذولة لتوفير التغطية الصحية للجميع تؤدي إلى الارتقاء بمعايير تلك الحماية على أسرع نحو بحيث يمكن لكل شخص الحصول على خدمات الرعاية الصحية التي يحتاج إليها دون أن يواجه حواجز أو صعوبات مالية.
    Cette situation ne traduit pas une amélioration notable de la couverture sanitaire du fait que l'essentiel des travaux de construction des centres de santé concerne des réhabilitations. UN ولا تعبر هذه الحالة عن تحسن ملحوظ في التغطية الصحية بحكم أن معظم أعمال بناء المراكز الصحية تتعلق بعمليات إصلاح لها.
    Il vise également à étendre et à améliorer la couverture sanitaire des populations des zones urbaines et suburbaines défavorables, aussi bien sur le plan quantitatif que qualitatif. UN كما يهدف المشروع إلى توسيع وتحسين التغطية الصحية لسكان المناطق المحرومة في المدن وحول المدن، وذلك من الناحيتين النوعية والكمية.
    L'élargissement de la couverture sanitaire dans le domaine de la santé de la femme enceinte a permis une extension du suivi prénatal et l'augmentation de l'incidence des accouchements en milieu assisté. UN وقد سمح توسيع التغطية الصحية في مجال صحة الأمومة بتوسيع المتابعة قبل الولادة وارتفاع عدد الولادات في محيط يحظى بالمساعدة.
    Cet aspect devrait être particulièrement pris en compte dans les propositions visant à généraliser la couverture sanitaire. UN وينبغي أن يكون ذلك بعداً أساسياً للمقترحات المتعلقة بالتغطية الصحية للجميع.
    Elle s'est félicitée des mesures visant à élargir la couverture sanitaire et l'accès aux soins. UN ورحبت بالتدابير الرامية إلى توسيع تغطية الخدمات الصحية وسبل الوصول إليها.
    Il a pour but d'améliorer la couverture sanitaire à tout le territoire, tout en privilégiant notamment la santé de la mère et de l'enfant. UN وهدف الخطة هو تحسين تغطية الرعاية الصحية في جميع أنحاء البلد، مع منح الأوّلية لصحة الأم والطفل.
    Article 95 : Les services de santé assurent la couverture sanitaire et veillent, en liaison avec les services concernés, au respect des normes d'hygiène et de sécurité des établissements spécialisés pour les personnes en difficulté, conformément à la législation et la réglementation en vigueur. UN المادة ٥٩: تكفل المرافق الصحية الغطاء الصحي وتحرص، بطريق الاشتراك مع المرافق المختصة، على احترام قواعد الصحة والسلامة في المنشآت المتخصصة في رعاية المعوقين، طبقا للقوانين واللوائح السارية.
    L'objectif visé est d'accroître la couverture sanitaire en mettant les établissements actuellement agréés par le programme de prestations de santé de base en conformité avec une norme nationale. UN ويتمثل الهدف في زيادة التغطية بالخدمات الصحية بترقية مرافق المجموعة الأساسية من الخدمات الصحية إلى المستوى الوطني.
    ii) Assurer la sécurité professionnelle et la couverture sanitaire aux travailleurs vulnérables, et en particulier à ceux œuvrant dans l'agriculture et dans l'économie informelle; UN ' 2` ضمان الأمن المهني وتوفير التغطية بالرعاية الصحية للعمال الضعفاء، ولا سيما للعمال الذين يشتغلون بالزراعة وفي الاقتصاد غير الرسمي؛
    la couverture sanitaire est de 100 % sur le territoire et la gratuité des soins est garantie par l'État. UN وتغطي الخدمات الصحية مناطق البحرين بنسبة 100 في المائة وتوفر الدولة الرعاية الصحية مجاناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more