"la création d'organes" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء هيئات
        
    • بإنشاء هيئات
        
    • وإنشاء هيئات
        
    • ﻹنشاء هيئات
        
    • إنشاء الهيئات
        
    • في ذلك هيئات
        
    • بإنشاء الهيئات
        
    • إنشاء أجهزة
        
    • إنشاء اﻷجهزة
        
    • إنشاء هذه الهيئات
        
    • فإنشاء هيئات
        
    Selon les règles de la Conférence, le programme de travail peut notamment prévoir la création d'organes subsidiaires. UN فوفقاً لما تنص عليه قواعد المؤتمر يجوز لبرنامج العمل أن ينص على إنشاء هيئات فرعية.
    La délégation polonaise n'est guère favorable à la création d'organes et de groupes de travail ayant des fonctions analogues à celles du Comité. UN وقال إن الوفـــد البولندي لا يؤيد على اﻹطلاق فكرة إنشاء هيئات أو أفرقة عاملة تكون لها وظائف مماثلة لوظائف اللجنة.
    Elles ont pris acte de la création d'organes de supervision des droits de l'homme et se sont félicitées de la nouvelle loi relative à la lutte contre la traite des personnes. UN ولاحظت إنشاء هيئات لمراقبة احترام حقوق الإنسان، وأشادت بالقانون الجديد المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Comité préparatoire a le droit de faire des recommandations à la Conférence au sujet de la création d'organes subsidiaires. Ce droit ne peut pas lui être retiré. UN وأوضح قائلا إن من حق اللجنة تقديم توصيات إلى المؤتمر فيما يتعلق بإنشاء هيئات فرعية، ولا يمكن سحب هذا الحق منها.
    La révision de la politique de sélection du personnel et la création d'organes centraux de contrôle ont permis de rationaliser encore le processus. UN كما أدى تنقيح سياسة اختيار الموظفين وإنشاء هيئات الاستعراض المركزي إلى زيادة تبسيط هذه العملية.
    Toutefois, la Constitution de l'Ukraine n'envisage pas la création d'organes spécialisés visant à compléter ceux qui sont déjà prévus par ses dispositions. UN لكن الدستور الأوكراني لا يتناول إنشاء هيئات متخصصة مكملة للمؤسسات المنصوص عليها بالفعل في أحكامه.
    la création d'organes de contrôle indépendants, tels qu'un médiateur de la presse, devrait être mentionnée. UN وأوضحت أنه ينبغي الإشارة إلى إنشاء هيئات رصد مستقلة مثل أمين مظالم للصحافة.
    À cet égard, beaucoup dépendra de la mise en œuvre précise des accords conclus sur la création d'organes d'évaluation. UN وسيتوقف الكثير من العمل على الوفاء بدقة بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن إنشاء هيئات تقييمية.
    Nous sommes favorables à la création d'organes subsidiaires à condition qu'ils présentent un intérêt. UN ونستطيع أن نؤيد إنشاء هيئات فرعية، شريطة أن تحقق قيمة مضافة.
    Nous avons un programme d'activité et le Règlement intérieur de la Conférence du désarmement ne prévoit pas nécessairement qu'un programme de travail entraîne la création d'organes subsidiaires. UN إذ لدينا برنامج أنشطة والنظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح لا ينص بالضرورة على أن يفضي برنامج العمل إلى إنشاء هيئات فرعية.
    la création d'organes anticorruption dotés d'une indépendance politique, opérationnelle et budgétaire, suffisante et adéquate, a été considérée comme un volet crucial des stratégies nationales de lutte contre la corruption. UN واعتُبر إنشاء هيئات لمكافحة الفساد وتزويدها بالقدر الملائم من الاستقلالية على المستويين السياسي والوظيفي وعلى مستوى الميزانية من العناصر الأخرى الحاسمة ضمن أية استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد.
    la création d'organes de surveillance des traités, puis d'organes de justice internationale, a contribué à réduire encore sensiblement le champ de la souveraineté de l'État. UN كما أدّى إنشاء هيئات رصد معاهدات الأمم المتحدة والهيئات القضائية الدولية إلى تضييق إضافي لحدود سيادة الدولة.
    Nous avons par conséquent proposé la création d'organes qui soient habilités à prendre des décisions. UN وبالتالي فقد اقترحنا إنشاء هيئات تتمتع بالسلطة اللازمة لاتخاذ القرارات.
    C’est pourquoi, et étant donné le fait que l’article 24 traite déjà de la création d’organes subsidiaires, je n’ai pas inclus l’article 25 bis dans mon projet de texte. UN وتبعاً لذلك، وفي ضوء أن المادة 24 تشمل في الأصل إنشاء هيئات الخبراء هذه، لم أدرج المادة 25 مكرراً في مشروع نصي.
    Au cours d'un atelier de formation organisé en 2008, 30 experts avaient recommandé la création d'organes nationaux dans tous les pays membres. UN وذكرت أنه جرى في عام 2008 عقد حلقة تدريبية أوصى خلالها 30 خبيرا بإنشاء هيئات وطنية في جميع البلدان الأعضاء.
    Je suis convaincu que vos talents de diplomate et votre large expérience, qui sont bien connus, contribueront sensiblement à l'heureux aboutissement de nos débats en cours sur l'adoption d'un programme de travail et la création d'organes subsidiaires. UN وإنني مقتنع بأن مهاراتكم الدبلوماسية المعروفة جيداً وتجربتكم الواسعة ستساهمان مساهمة كبيرة في تتويج مناقشاتنا الجارية بشأن اعتماد برنامج عمل وإنشاء هيئات فرعية بالنجاح.
    i) Services consultatifs aux gouvernements qui en font la demande. Envoi de missions dans les pays en transition pour faciliter la création d'organes nationaux de facilitation du commerce (4); pour aider à analyser l'infrastructure du commerce international; et pour mettre au point des modèles régionaux de transactions commerciales internationales (4); UN ' ١ ' خدمات استشارية بناء على طلب الحكومات - بعثات إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية دعما ﻹنشاء هيئات وطنية لتيسير التجارة )٤(؛ وللمساعدة في تحليل الهياكل اﻷساسية للتجارة الدولية؛ ولوضع نماذج إقليمية للمعاملات التجارية الدولية )٤(؛
    L'ONUDI dispense aussi des conseils sur la création d'organes gouvernementaux aux fins du développement régional. UN كما تسدي اليونيدو المشورة بشأن عملية إنشاء الهيئات الحكومية للتنمية اﻹقليمية.
    :: 50 réunions avec les autorités nationales et des experts, visant à fournir des conseils, en coordination avec la communauté des donateurs, sur l'adoption et l'application de mesures destinées à assurer une gestion économique transparente et notamment un système de paiement national conforme aux normes et pratiques internationales, telles que la création d'organes de contrôle pour assurer la responsabilisation financière du Gouvernement UN :: عقد 50 اجتماعا مع السلطات الوطنية والخبراء لتقديم المشورة، بالتنسيق مع الجهات المانحة، بشأن اعتماد وتنفيذ تدابير تهدف إلى ضمان شفافية الإدارة الاقتصادية، مثل نظام المدفوعات الوطني، وفقا للمعايير والممارسات الدولية، بما في ذلك هيئات الرقابة، لكفالة إجراء المساءلة المالية للحكومة
    À l'évidence, la plupart des délégations étaient désireuses de réformer son fonctionnement, notamment la méthode de prise de décisions et les procédures à propos de la création d'organes subsidiaires. UN وكان من الواضح أن معظم الوفود كان متحمسا لإصلاح أدائه، بما في ذلك أسلوب اتخاذ القرارات والإجراءات المتعلقة بإنشاء الهيئات الفرعية.
    La délégation indienne ne peut appuyer la création d'organes ou de bureaux des Nations Unies avant son approbation. UN وقالت إن وفدها لا يمكن أن يؤيد إنشاء أجهزة أو مكاتب جديدة تابعة لﻷمم المتحدة حتى تتم الموافقة عليها.
    97. La délégation koweïtienne convient que les opérations de maintien de la paix, les activités humanitaires, les achats et les problèmes posés par la création d'organes sont les quatre domaines à contrôler en priorité. UN ٩٧ - وقال إن الوفد الكويتي يوافق على الرأي القائل بأن عمليات حفظ السلام، واﻷنشطة اﻹنسانية، والمشتريات، والمشاكل الناشئة عن إنشاء اﻷجهزة تشكل المجالات اﻷربعة المتعين إخضاعها للمراقبة على سبيل اﻷولوية.
    Dans neuf autres pays, on envisage la création d'organes ou groupes de coordination de cette nature. UN ويجري النظر في إنشاء هذه الهيئات أو الافرقة التنسيقية في ٩ بلدان اخرى.
    la création d'organes subsidiaires devrait faciliter le travail de la Conférence et non créer de nouveaux obstacles. UN فإنشاء هيئات فرعية ينبغي أن ييسر عمل المؤتمر، وينبغي ألا يخلق عوائق إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more