"la création d'un forum" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء منتدى
        
    • إنشاء محفل
        
    • بإنشاء محفل
        
    • بإنشاء منتدى
        
    • لإنشاء منتدى
        
    • إقامة محفل
        
    • إقامة منتدى
        
    • وإنشاء منتدى
        
    • استحداث منتدى
        
    • تأسيس منتدى
        
    • انشاء محفل
        
    • وإنشاء محفل
        
    Elle prévoit également la création d'un forum des peuples autochtones afin de s'assurer que ses principes et instruments sont traduits en actes. UN وهي تنص أيضا على إنشاء منتدى للشعوب الأصلية ضمانا لترجمة مبادئ تلك السياسة وأدواتها إلى أفعال.
    la création d'un forum social dans le cadre du système des Nations Unies avait fait l'objet de débats à la Commission des droits de l'homme et à la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وكانت اللجنة واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان تناقش إنشاء منتدى اجتماعي في إطار الأمم المتحدة منذ عام 1997.
    :: la création d'un forum consultatif permanent entre pays développés et en développement sur les questions du financement et de la dette; UN :: إنشاء منتدى استشاري دائم للبلدان النامية والمتقدمة النمو لتناول المسائل المالية ومسائل الديون؛
    Une des plus importantes initiatives a été la création d'un forum social, dont une réunion de présession a été demandée à la Commission. UN وكان من بين أهم المبادرات المتخذة إنشاء محفل اجتماعي، وقد طُلب إلى لجنة حقوق الإنسان عقد اجتماع لتقديم هذا المحفل.
    Prenant en considération l'intérêt qu'il y a à consulter les organisations autochtones pour envisager la création d'un forum permanent, UN وإذ تضع في الاعتبار استصواب استشارة منظمات السكان اﻷصليين عند النظر في إنشاء محفل دائم،
    2. Approuve la conclusion du rapport final, et en particulier la recommandation concernant la création d'un forum social dans le cadre de la Sous—Commission; UN ٢- تؤيد النتيجة التي انتهى إليها التقرير النهائي ولا سيما التوصية المتعلقة بإنشاء محفل اجتماعي في إطار اللجنة الفرعية؛
    Ils ont également examiné une proposition concernant la création d'un forum des fournisseurs. UN وتناولت الجلسة العامة أيضا اقتراحا بإنشاء منتدى لمقدمي الخدمات.
    Les membres du Forum européen des personnes handicapées ont exprimé leur appui à la création d'un forum africain sur les handicaps. UN وأعرب أعضاء المنتدى الأوروبي للإعاقة عن تأييدهم لإنشاء منتدى أفريقي للإعاقة.
    :: la création d'un forum consultatif permanent entre pays développés et en dйveloppement sur les questions du financement et de la dette; UN :: إنشاء منتدى استشاري دائم للبلدان النامية والمتقدمة النمو لتناول المسائل المالية ومسائل الديون؛
    Le Mexique appuie la création d'un forum sur les migrations internationales qui serait lié aux Nations Unies. UN والمكسيك تؤيد إنشاء منتدى دولي للهجرة، مرتبط بالأمم المتحدة.
    Les travaux se poursuivent en vue de la création d'un forum permanent des populations autochtones, comme le préconise la Déclaration de Vienne. UN ويتواصل العمل على إنشاء منتدى دائم للسكان اﻷصليين، كما يدعو الى ذلك إعلان فيينا.
    J'ai également rencontré certaines délégations pour les informer de l'évolution de la situation en Afrique, en particulier des progrès enregistrés dans la création d'un forum africain sur les handicaps. UN والتقيت أيضاً ببعض المندوبين لإحاطتهم بالتطورات الجارية في أفريقيا، وبخاصة التقدم المحرز في إنشاء منتدى أفريقي للإعاقة.
    :: Promotion de la création d'un forum Gouvernement/Partenaires du développement au Burundi, appui à cette fin et fourniture d'un appui technique et autre au Forum UN • تشجيع ودعم إنشاء منتدى للحكومة والشركاء في التنمية في بوروندي؛ وأعمال التيسير والدعم الفني المقدم لهذا المنتدى
    :: Conseils aux organisations de la société civile sur la création d'un forum destiné à appuyer la consolidation de la paix UN :: تقديم المشورة إلى منظمات المجتمع المدني بشأن إنشاء منتدى لدعم توطيد السلام
    À cet effet, les Philippines sont entièrement favorables à la création d'un forum consultatif mondial qui permette de maintenir l'élan créé par le Dialogue de haut niveau. UN ولتحقيق هذا الهدف، فإنه يؤيد بشدة إنشاء محفل استشاري عالمي لمواصلة الزخم الناشئ عن الحوار الرفيع المستوى.
    Nous sommes donc favorables à la proposition émise par le Secrétaire général concernant la création d'un forum consultatif sur les questions liées aux migrations et au développement. UN ونحن إذاً نؤيد مقترح الأمين العام الرامي إلى إنشاء محفل استشاري بشان قضايا الهجرة والتنمية.
    Elle lui a également proposé la création d'un forum social où il sera possible de développer l'ensemble des idées sur les droits économiques, sociaux et culturels. UN كما اقترحت عليها إنشاء محفل اجتماعي يسمح بتطوير مجمل اﻷفكار المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    e) Encouragement de la participation du secteur privé grâce à la création d'un forum permettant à des investisseurs, à des acheteurs et à des vendeurs de se rencontrer; UN (ه) وتشجيع مشاركة القطاع الخاص بإنشاء محفل للمستثمرين والمشترين والبائعين؛
    e) Encouragement de la participation du secteur privé grâce à la création d'un forum permettant aux investisseurs, acheteurs et vendeurs de se rencontrer; UN (ه) وتشجيع مشاركة القطاع الخاص بإنشاء محفل للمستثمرين والمشترين والبائعين؛
    Ils ont notamment préconisé la création d'un forum mondial rassemblant les producteurs et les utilisateurs de contenus scientifiques, l'objectif étant que les sciences et techniques contribuent à faire avancer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وشمل ذلك التوصية بإنشاء منتدى عالمي لكل من المنتجين والمستخدمين النهائيين في ميادين العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات، بهدف كفالة دعم هذه الميادين للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    la création d'un forum mondial sur la migration internationale et le développement, tel que proposé par le Secrétaire général, a reçu un très large appui. UN وكان هناك تأييد واسع النطاق لإنشاء منتدى عالمي معني بالهجرة الدولية والتنمية، على نحو ما اقترحه الأمين العام.
    Cela nécessitera la création d'un forum international de la sécurité et de la sûreté biologiques. UN ويثير هذا المستوى الأخير ضرورة إقامة محفل دولي يعنى بالسلامة الحيوية والأمن الحيوي
    :: la création d'un forum des entreprises du Nord et du Sud sous les auspices de la Banque mondiale et des banques régionales de développement; UN :: إقامة منتدى للكيانات العاملة في قطاع الأعمال من بلدان الشمال والجنوب تحت إشراف البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية؛
    L'inclusion sociale des femmes et des filles défavorisées et la création d'un forum au sein duquel elles pourraient exprimer leurs préoccupations sont essentielles. UN والإدماج الاجتماعي للنساء والبنات المحرومات وإنشاء منتدى يتمكن فيه من التعبير عن شواغلهن أمران أساسيان.
    Nous soutenons la création d'un forum global, à condition qu'il s'agisse d'une structure informelle permettant l'échange d'expériences réelles, comme l'a d'ailleurs proposé le Secrétaire général. UN وإننا نؤيد استحداث منتدى عالمي بشرط أن يكون هيئة غير رسمية تسمح بتشاطر أصيل للخبرات، حسبما اقترحه الأمين العام.
    Il reste cependant à créer un sous-forum au Darfour-Sud et la création d'un forum à l'échelle de tout le Darfour a été maintes fois reportée. UN إلا أن تأسيس منتدى فرعي في جنوب دارفور ومنتدى عام على نطاق منطقة دارفور بأكملها لا يزال قيد الانتظار بعد أن تقرر تأجيله.
    Il a déclaré ignorer l'identité des coupables et a affirmé pour sa part ne pas être opposé à la création d'un forum économique et social dans sa municipalité. UN وذكر أنه لا يعلم شيئا عن هوية اﻷشخاص الذين قد يكونون ارتكبوا تلك اﻷفعال وأكد أنه لا يعترض من جانبه على انشاء محفل اقتصادي واجتماعي في بلديته.
    Il a concentré ses efforts sur l'adoption du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones et la création d'un forum permanent des populations autochtones au sein du système des Nations Unies. UN وكان محور جهوده هو العمل ﻹعتماد مشروع إعلان لﻷمم المتحدة لحقوق السكان اﻷصليين، وإنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more