la création d'un groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la composition du Conseil de sécurité nous paraît manifestement un pas dans la bonne direction. | UN | ونحن نرى أن إنشاء فريق عامـــل مفتــوح العضوية للنظر في تكوين مجلس اﻷمن يشكـــل يقينا خطوة في الاتجاه الصحيح. |
L'Italie attend avec intérêt la création d'un groupe de travail à composition non limitée chargé de la question de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. | UN | تتطلع ايطاليا إلى إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية معني بمسألة زيادة العضوية فـي مجلـس اﻷمــن. |
Nous proposons la création d'un groupe de travail de l'Assemblée générale chargé de formuler des recommandations en ce qui concerne tous les aspects de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وإننا نقترح إنشاء فريق عامل تابع للجمعية العامة ليقدم توصيات بشأن جميع جوانب اصلاح مجلس اﻷمن. |
C'est pourquoi ma délégation se félicite de la création d'un groupe de travail à composition non limitée doté d'un mandat relativement large. | UN | ولهذا السبب، فإن وفد بلادي سيرحب بإنشاء فريق عامل مفتـــوح العضوية تكون له ولاية واسعة نسبيا. |
:: Appui à la création d'un groupe de lutte contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée | UN | :: المساعدة في إنشاء وحدة للجريمة العابرة للحدود الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة |
Le Comité spécial prend note de la création d'un groupe de la réforme du secteur de la sécurité au Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité. | UN | وتحيط اللجنة الخاصة علما بإنشاء وحدة إصلاح قطاع الأمن ضمن مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية. |
En conséquence, la Présidente du Tribunal propose au Conseil de sécurité la création d'un groupe de juges ad litem pour faire face à cet alourdissement de la charge de travail. | UN | ووفقا لذلك، اقترحت رئيسة المحكمة على مجلس الأمن إنشاء مجموعة من القضاة المخصصين لمجابهة احتياجات أعباء العمل المتزايدة. |
Prenant note de la résolution 1329 (2000) du Conseil de sécurité, en date du 30 novembre 2000, concernant la création d'un groupe de juges ad litem au Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بقرار مجلس الأمن 1329 (2000) المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 المتعلق بتشكيل فريق من القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، |
À cette fin, ils ont demandé la création d'un groupe de travail de la Deuxième Commission. | UN | ولهذا الغرض دعوا إلى إنشاء فريق عامل يتبع اللجنة الثانية. |
Pour toutes ces raisons, ma délégation est favorable à la création d'un groupe de travail à composition non limitée chargé d'analyser en détail le document présenté par le Secrétaire général. | UN | ولذلك فإن وفد بلادي يؤيد إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية للقيام بتحليل مفصل لتقرير اﻷمين العام. |
Cette proposition porte sur la création d'un groupe de travail chargé d'examiner la question du désarmement nucléaire. | UN | ويشمل المقترح إنشاء فريق عامل لمعالجة قضية نزع السلاح النووي. |
C'est pour cette raison que nous avons soutenu l'approche de la dernière présidence égyptienne de la Conférence, qui avait proposé la création d'un groupe de travail pour traiter du désarmement nucléaire. | UN | ولهذا السبب نؤيد نهج الرئاسة المصرية الأخيرة للمؤتمر التي اقترحت إنشاء فريق عامل لتناول مسألة نزع السلاح النووي. |
Ils ont décidé en particulier d'apporter leur soutien collectif à la création d'un groupe de haut niveau sur l'emploi des jeunes. | UN | وتحديدا، فقد اتفقوا على الإعلان عن تأييد هذا الاجتماع إنشاء فريق رفيع المستوى لتشغيل الشباب. |
Le Bureau a facilité la création d'un groupe de travail interorganisations chargé des évaluations conjointes de l'impact humanitaire. | UN | وساعد المكتب على إنشاء فريق عامل مشترك بين الوكالات معني بالتقييمات المشتركة لآثار العمليات الإنسانية. |
De plus, le Conseil des ministres a récemment annoncé la création d'un groupe de travail chargé de trouver des solutions satisfaisantes pour les propriétaires et les occupants des terres avant toute expulsion. | UN | كما أعلن مجلس الوزراء مؤخراً عن إنشاء فريق عمل لإيجاد حلول مرضية للملاك وشاغلي الأرض قبل الطرد. |
À cet égard, ma délégation souscrit pleinement à l'appel lancé par le Président du Groupe des 77 en vue de la création d'un groupe de travail de haut niveau à composition non limitée. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلادي تمام التأييد مطالبة رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ بإنشاء فريق عامل مفتوح العضوية رفيع المستوى. |
la création d'un groupe de travail par la Commission des droits de l'homme ne peut que contribuer à accélérer son adoption. | UN | وقال إن قيام لجنة حقوق اﻹنسان بإنشاء فريق عامل لا يمكن إلا أن يساهم في التعجيل باعتماد هذا النص. |
Ce réaménagement de son mandat devrait inclure la création d'un groupe de la coordination, ainsi que la responsabilité de la sécurité des zones de cantonnement. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك إنشاء وحدة تنسيقية وتوفير الأمن لمناطق التجميع. |
Le Groupe de personnalités éminentes est donc favorable à la création d'un groupe de haut niveau chargé des partenariats. | UN | ولذلك يؤيد الفريق إنشاء وحدة رفيعة المستوى معنية بالشراكة. |
73. Le Comité spécial se félicite de la création d'un groupe de l'analyse des politiques et d'un groupe de planification au Département des opérations de maintien de la paix et estime qu'il faudrait renforcer ces unités de manière à accroître la capacité de l'Organisation en matière de gestion du maintien de la paix. | UN | ٧٣ - ترحب اللجنة الخاصة بإنشاء وحدة تحليل السياسات ووحدة للتخطيط ضمن إدارة عمليات حفظ السلم، وترى أن هاتين الوحدتين بحاجة الى المزيد من التطوير لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة على إدارة حفظ السلم. |
On se souviendra que le 9 juillet 2001, la Présidente Navanethem Pillay, à laquelle j'ai succédé, avait demandé la création d'un groupe de juges ad litem au Tribunal. | UN | وتجدر الإشارة أن الرئيسة السابقة، السيدة نافانيثيم بيلاي طلبت في 9 تموز/يوليه 2001 إنشاء مجموعة من القضاة المخصصين للعمل في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Dans le même rapport, le Secrétaire général a indiqué que le Conseil de sécurité ne s'était pas encore prononcé sur la modification du Statut du Tribunal liée à la création d'un groupe de juges ad litem pour accroître la capacité de jugement du Tribunal. | UN | 2 - وذكر الأمين العام في ذلك التقرير أنه ما زال يتعين على مجلس الأمن أن يتخذ قرارا بشأن المسائل المتصلة بالتغييرات في النظام الأساسي للمحكمة المتعلقة بتشكيل فريق من القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وزيادة عدد القضاة المخصصين من أجل زيادة قدرة المحكمة على إجراء المحاكمات. |
La formulation d'une déclaration et la création d'un groupe de rédaction ont constitué d'importantes activités du Comité préparatoire. | UN | وكان إعداد إعلان وإنشاء فريق للصياغة من اﻷنشطة الهامة للجنة التحضيرية. |
La délégation salvadorienne appuie la création d'un groupe de travail impartial chargé d'examiner de manière approfondie la situation exceptionnelle de Taiwan. | UN | وأعرب عن تأييد وفده ﻹنشاء فريق عامل محايد للنظر في الحالة الاستثنائية لتايوان بصورة متعمقة. |
Le Groupe spécial d'experts a recommandé la création d'un groupe de travail qui serait chargé d'examiner les modalités d'élaboration d'une telle convention et d'en définir les éléments éventuels, qui ont ensuite été complétés par le Groupe spécial d'experts en avril 1994. | UN | وأوصى الفريق العامل المخصص بإنشاء فرقة عمل للنظر في طرائق إعداد اتفاقية الموافقة المسبقة عن علم، بما في ذلك العناصر التي يمكن أن تتضمنها الاتفاقية. |