Elle a ajouté que la volonté des Îles Salomon d'envisager la création d'un mécanisme national de protection des droits de l'homme marquait un pas en avant. | UN | وأضافت نيوزيلندا بأن ما أبان عنه البلد من رغبة في النظر في إنشاء آلية وطنية لحقوق الإنسان يشكِّل خطوة إيجابية. |
La Tunisie a encouragé le Pérou à accélérer la création d'un mécanisme national de prévention de la torture. | UN | وشجعت بيرو على الإسراع بالعملية الرامية إلى إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب. |
On examine la question de la création d'un mécanisme national visant à assurer la transparence et l'ouverture s'agissant des établissements pénitentiaires. | UN | وقال إنه يجري العمل بالنسبة لمسألة إنشاء آلية وطنية لتوفير الشفافية والانفتاح في المرافق الإصلاحية. |
79. Le Panama s'est félicité de la création d'un mécanisme national de prévention de la torture et de la conclusion d'un accord portant création du Bureau du HCDH au Mexique. | UN | 79- ورحبت بنما بإنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب وبإبرام اتفاق لإنشاء مكتب للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في المكسيك. |
La Slovaquie a admis pour sa part qu'il importait de mettre en place des dispositifs institutionnels pour assurer la généralisation d'une perspective antisexiste à tous les niveaux, et elle a proposé la création d'un mécanisme national chargé de la promotion de la femme. | UN | وأقرّت سلوفاكيا بأهمية إقامة آليات مؤسسية لتعميم المنظور الجنساني على جميع المستويات، واقترحت إنشاء أجهزة وطنية للنهوض بالمرأة. |
Il avait été reconnu que la création d'un mécanisme national de promotion de la femme était un élément critique dans la mise en oeuvre de programmes visant la parité entre les sexes et ceux visant spécifiquement les femmes, ainsi qu'en ce qui concernait le respect des engagements internationaux. | UN | 343 - وأبلغت الممثلة اللجنة أن هناك تسليما بأن إنشاء جهاز وطني للنهوض بالمرأة عنصر حاسم في تنفيذ البرامج المتعلقة بالجنسين والبرامج المنصبة على المرأة وفي الوفاء بالالتزامات الدولية. |
La question de la création d'un mécanisme national d'orientation chargé d'identifier plus efficacement et d'aider les victimes de la traite était en cours d'examen. | UN | وأضاف الوفد أنه يجري تقييم مسألة إنشاء آلية وطنية للإحالة لتحديد ضحايا الاتجار ومساعدتهم بشكل أفضل. |
La Mission des Nations Unies au Soudan du Sud a appuyé la création d'un mécanisme national de coordination du contrôle et a fourni aux membres du mécanisme des services de renforcement des capacités. | UN | وساعدت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان على إنشاء آلية وطنية لتنسيق الرقابة وقامت بتنمية قدرات أعضائها. |
la création d'un mécanisme national de prévention, conforme au Protocole facultatif à la Convention contre la torture, était en cours. | UN | وأشارت أيضاً إلى العملية الجارية من أجل إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
En outre, malgré la création d'un mécanisme national de coordination, la collaboration effective entre les ministères compétents et les autres acteurs clefs du secteur du handicap reste limitée. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالرغم من إنشاء آلية وطنية للتنسيق، هناك القليل من التنسيق الفعلي بين الوزارات المعنية وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية في قطاع شؤون الإعاقة. |
En outre, le Chili a reçu la visite de représentants de l'Association pour la prévention de la torture, qui lui ont fourni des indications et des conseils concernant la création d'un mécanisme national de prévention de la torture. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تلقت شيلي زيارة من ممثلي الرابطة المعنية بمنع التعذيب، الذين زودوا شيلي بتعليمات ونصائح بشأن إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب. |
Toutefois, la République populaire démocratique de Corée accordera l'attention voulue à la création d'un mécanisme national indépendant de défense des droits de l'homme et examinera cette question en profondeur. | UN | بيد أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ستولي مسألة إنشاء آلية وطنية لحقوق الإنسان الاهتمام الواجب وستجري دراسة متعمقة في هذا الصدد. |
Elle a également salué le Plan national d'action pour l'égalité entre les sexes, qui a renforcé les procédures d'évaluation de la législation sous l'angle du genre et la création d'un mécanisme national de surveillance de la condition féminine. | UN | وأشادت كذلك باعتماد خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين، مما عزَّز إجراءات تقييم التشريع من المنظور الجنساني، ودعم إنشاء آلية وطنية لرصد وضع المرأة. |
588. Le Comité recommande la création d'un mécanisme national qui s'occuperait de la protection et du développement des droits de la femme et qui encouragerait la participation des femmes dans le domaine politique ainsi qu'à la prise de décisions et à la lutte pour la paix. | UN | ٥٨٨ - توصي اللجنة بإنشاء آلية وطنية لحماية حقوق المرأة والتوسع فيها، ولتشجيع اشتراك المرأة في المجال السياسي وفي صنع القرار والكفاح من أجل السلم. |
588. Le Comité recommande la création d'un mécanisme national qui s'occuperait de la protection et du développement des droits de la femme et qui encouragerait la participation des femmes dans le domaine politique ainsi qu'à la prise de décisions et à la lutte pour la paix. | UN | ٥٨٨ - توصي اللجنة بإنشاء آلية وطنية لحماية حقوق المرأة والتوسع فيها، ولتشجيع اشتراك المرأة في المجال السياسي وفي صنع القرار والكفاح من أجل السلم. |
Mme Shin se réjouit de l'attachement de Saint-Kitts-et-Nevis aux idéaux consacrés par la Convention et se félicite des nombreuses initiatives prises par le pays ces dernières années pour les réaliser, notamment la création d'un mécanisme national de promotion de la femme. | UN | 14 - السيدة شين: قالت إن التزام سانت كيتس ونيفيس بالمُثُل المكرسة في الاتفاقية يبعث على الارتياح، وأثنت على الخطوات الكثيرة التي اتخذها البلد في السنوات الأخيرة لتحقيق هذه المُثُل، ولا سيما إنشاء أجهزة وطنية معنية بشؤون المرأة. |
Il avait été reconnu que la création d'un mécanisme national de promotion de la femme était un élément critique dans la mise en oeuvre de programmes visant la parité entre les sexes et ceux visant spécifiquement les femmes, ainsi qu'en ce qui concernait le respect des engagements internationaux. | UN | 343 - وأبلغت الممثلة اللجنة أن هناك تسليما بأن إنشاء جهاز وطني للنهوض بالمرأة عنصر حاسم في تنفيذ البرامج المتعلقة بالجنسين والبرامج المنصبة على المرأة وفي الوفاء بالالتزامات الدولية. |
Sous-décret no 112 S.E relatif à la création d'un mécanisme national de prévention de la torture (2009) | UN | المرسوم الفرعي رقم 112 S.E بشأن إنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب (2009) |
Il a pris acte de la collaboration du Pérou avec les organes conventionnels et des progrès accomplis dans la création d'un mécanisme national de prévention de la torture. | UN | وأشادت بتعاون بيرو مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وبالتقدُّم المحرز في إنشاء الآلية الوقائية الوطنية. |
L'acceptation par la Turquie d'un grand nombre de recommandations a été saluée, y compris la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et la création d'un mécanisme national de prévention. | UN | ورحّبت المملكة المتحدة بقبول تركيا عدداً كبيراً من التوصيات الهامة، بما فيها التوصية بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب والتوصية بإنشاء آلية وقائية وطنية. |
Récemment, un Comité, dont faisaient partie de nombreux agents des Forces de sécurité intérieure, avait été créé pour surveiller la situation relative à la pratique de la torture dans les centres de détention, organiser des visites et préparer le terrain en vue de la création d'un mécanisme national de prévention de la torture, conformément à l'article 17 du Protocole facultatif à la Convention contre la torture. | UN | كما أنشئت مؤخراً لجنة تضم العديد من ضباط قوى الأمن الداخلي مهمتها رصد حالات التعذيب في جميع مراكز الاحتجاز، وزيارة هذه المراكز، والتحضير لإنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب وفقاً للمادة 17 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |