"la création d'un tel" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء هذا
        
    • إنشاء هذه
        
    • إنشاء مثل هذه
        
    • إنشاء مثل هذا
        
    • لإنشاء هذا
        
    • بإنشاء هذه
        
    • لإنشاء مثل هذه
        
    • بإنشاء تلك
        
    • بإنشاء مثل هذا
        
    • بإنشاء ذلك
        
    • لإنشاء هذه
        
    • إيجاد مثل هذه
        
    • في إقامة تلك
        
    • ﻹنشاء مثل هذا
        
    La Barbade estime qu'avant la création d'un tel poste, il faut tenir compte des considérations suivantes : tout d'abord, le mandat du haut commissaire doit être défini correctement. UN وترى بربادوس أنه قبل إنشاء هذا المنصب، ينبغي مراعاة الاعتبارات التالية: أولا، ينبغي تحديد ولاية المفوض السامي بشكل مرض.
    L'Ouganda attache une grande importance à la création d'un tel fonds. UN وتعلق أوغندا أهمية كبيرة على إنشاء هذا الصندوق.
    Il n'existe à l'heure actuelle aucun mécanisme spécifique de coordination à cet égard et il semblerait que la création d'un tel mécanisme mérite d'être considérée. UN ولا توجد حالياً أية آلية محدودة تُعنى بعملية التنسيق هذا، ولكن يبدو أن إنشاء هذه الآلية مسألة جديرة بالدراسة.
    Les dispositions devant permettre la création d'un tel tribunal seraient négociées entre la Somalie et l'État hôte. UN وتتفاوض الصومال والدولة المضيفة على الترتيبات اللازمة للتمكين من إنشاء هذه المحكمة.
    Il faudrait toutefois obtenir davantage de détails avant que l'Assemblée générale puisse envisager la création d'un tel mécanisme. UN وقال في ختام كلمته، مستدركاً، أنه يلزم مزيد من التفصيل قبل أن تنظر الجمعية العامة في إمكانية إنشاء مثل هذه الآلية.
    Certes, la Charte ne fait nullement référence à la création d'un tel fonds. UN ولكننا لا نرى في الميثاق أية إشارة إلى إنشاء مثل هذا الصندوق.
    Nous attachons une importance particulière à la création d'un tel mécanisme dans la région et nous sommes prêts à aider les pays sinistrés dans leurs efforts à cette fin. UN ونولي أهمية خاصة لإنشاء هذا النظام في المنطقة، ونقف مستعدين لدعم البلدان المتضررة في جهودها لبلوغ تلك الغاية.
    C'est le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) qui a recommandé la création d'un tel comité, dont son Secrétaire général adjoint serait membre. UN وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإنشاء هذه اللجنة التي سيكون وكيل الأمين لخدمات الرقابة الداخلية أيضا عضوا فيها.
    Plusieurs orateurs ont jugé que la création d'un tel groupe n'était pas souhaitable en l'état actuel des choses. UN وأعرب عدة متكلمين عن رأي مفاده أن إنشاء هذا الفريق غير مستصوب في هذه المرحلة.
    En attendant la création d'un tel centre, le Groupe de contact s'emploiera à mettre en place un dispositif temporaire. UN وفي انتظار إنشاء هذا المركز، ستنظر مجموعة الاتصال في وضع ترتيبات مؤقتة.
    À notre avis, la création d'un tel poste est importante, car la question de la cohérence est bien présente dans le Consensus de Monterrey. UN ونرى أن إنشاء هذا المنصب مهم لأن مسألة الاتساق معكوسة بصورة جيدة في توافق آراء مونتيري.
    Le Rapporteur spécial espère que ces principes aideront les États à parvenir à un consensus sur la création d'un tel cadre. UN ويأمل المقرر الخاص أن تساعد هذه المبادئ على بناء توافق في الآراء بشأن إنشاء هذا الإطار.
    la création d'un tel mécanisme avait pour but d'assurer l'universalité, l'objectivité, la non-sélectivité et l'impartialité des travaux du Conseil des droits de l'homme. UN لقد كانت العبرة من إنشاء هذه الآلية كفالة الشمولية والموضوعية وعدم الانتقائية والحياد في عمل مجلس حقوق الإنسان.
    la création d'un tel poste en elle-même ne résoudrait pas les problèmes financiers de l'Institut à moins que les donateurs ne soient disposés à contribuer des fonds additionnels. UN وقد لا يؤدي إنشاء هذه الوظيفة في حد ذاته إلى حل مشاكل المعهد المالية، ما لم تتوفر لدى المانحين الرغبة في تقديم مساهمات مالية إضافية.
    J'aimerais rappeler à cet égard que dès 1999, l'Ouzbékistan a demandé instamment la création d'un tel comité au sein de l'ONU. UN وأود في هذا المقام، أن أذكِّر بـأن أوزبكستان قد دعت بقوة إلى إنشاء هذه اللجنة في الأمم المتحدة منذ عام 1999.
    Quels avantages voyons-nous à coordonner les efforts des services de sauvetage nationaux et internationaux par la création d'un tel mécanisme international? UN فما هي الفوائد التي يمكن أن نستشفها من تنسيق جهود خدمات اﻹنقاذ الوطنية والدولية من خلال إنشاء مثل هذه اﻵلية الدولية؟
    Dans le contexte de la réforme globale de la police, il exhorte les autorités compétentes à accorder la priorité à la création d'un tel mécanisme. UN وفي سياق إصلاح الشرطة الأوسع نطاقاً، يدعو الممثل الخاص السلطات المختصة إلى إنشاء مثل هذه الآلية على سبيل الأولوية.
    Cependant, l'Assemblée n'a pas encore repris ses délibérations sur la création d'un tel groupe. UN بيد أن الجمعية لم تستأنف حتى الآن مناقشاتها بشأن إنشاء مثل هذا الفريق.
    Le Turkménistan est prêt à appuyer pleinement la création d'un tel groupe dans le cadre de l'ONU. UN وتركمانستان على أتم الاستعداد لتقديم دعمها الكامل لإنشاء هذا الفريق في إطار الأمم المتحدة.
    La proposition du Comité de la planification du développement (CPD) des Nations Unies en faveur de la création d'un tel organe ou d'un tel mécanisme mérite d'être examinée très sérieusement. UN في المستقبل. كذلك فإن اقتراح لجنــة اﻷمــم المتحــدة للتخطيــط اﻹنمائي بإنشاء هذه الهيئة أو اﻵلية اقتراح جدير بالدراسة الجادة.
    Le Groupe d'experts s'est déclaré très favorable à la création d'un tel centre. UN وقد عبر فريق الخبراء عن تأييدهم الشديد لإنشاء مثل هذه الآلية.
    Prenant note à cet égard de la recommandation des Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie en faveur de la création d'un tel tribunal (S/25221), UN وإذ يحيط علما في هذا الصدد بتوصية الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة والمتعلقة بإنشاء تلك المحكمة (S/25221)،
    Elle a récemment présenté des propositions sur la création d'un tel organe et la manière d'en assurer le fonctionnement efficace. UN وقد قمنا مؤخرا بإحالة مقترحات تتعلق بإنشاء مثل هذا الجهاز وتشغيله بصورة فعالة.
    Le Comité spécial lui-même a également recommandé la création d'un tel groupe de travail. UN كذلك أوصت اللجنة المخصصة ذاتها بإنشاء ذلك الفريق العامل.
    Garantir les principes de responsabilité financière et de répartition équitable est une condition requise à la création d'un tel fonds; UN وتعد ترتيبات المساءلة والتوزيع العادل شرطا ضروريا لإنشاء هذه الصناديق.
    La plupart des politiques et mesures de soutien nécessaires à la création d'un tel environnement favorable pour le financement électronique coïncident avec celles qui sont nécessaires pour faciliter le commerce électronique en général dans les pays en développement. UN فمعظم السياسات وتدابير الدعم المطلوبة من أجل إيجاد مثل هذه البيئة التمكينية للتمويل الإلكتروني تتوافق مع تلك اللازمة لتيسير التجارة الإلكترونية عموماً في البلدان النامية.
    La Conférence pourrait créer un groupe d'étude pour examiner la question de la création d'un tel mécanisme et faire rapport sur ses travaux à la prochaine session du Comité préparatoire. UN ويستطيع المؤتمر أن ينشئ فريقاً دراسياً للنظر في إقامة تلك الآلية وتقديم تقرير بشأنها إلى اللجنة التحضيرية في دورتها المقبلة.
    la création d'un tel fonds ne devrait pas ralentir les efforts déployés par le secrétariat pour privilégier les PMA dans les activités de coopération technique entreprises sans le concours du fonds. UN ولا ينبغي ﻹنشاء مثل هذا الصندوق أن يؤثر على جهود اﻷمانة الرامية إلى تركيز اﻷولوية على أقل البلدان نمواً في أنشطة التعاون التقني اﻷخرى التي يضطلع بها اﻷونكتاد خارج نطاق الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more