"la création d'un tribunal international" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء محكمة دولية
        
    • بإنشاء محكمة دولية
        
    • إقامة محكمة دولية
        
    • إنشاء محكمة ذات طابع دولي
        
    • إنشاء المحكمة الدولية
        
    • ﻹنشاء محكمة دولية
        
    Cependant, nous verrions d'un oeil favorable la création d'un tribunal international permanent des droits de l'homme. UN على أننا نكن التأييد كذلك لفكرة إنشاء محكمة دولية دائمة لحقوق الانسان.
    Nous proposons la création d'un tribunal international permanent pour juger les crimes contre l'humanité. UN إننا نقترح إنشاء محكمة دولية دائمة تتناول الجرائم التي ترتكب ضد اﻹنسانية.
    :: L'accord du Conseil de sécurité avec le Gouvernement du Liban sur la création d'un tribunal international pour poursuivre les auteurs d'attaques terroristes; UN :: اتفاق مجلس الأمن مع حكومة لبنان على إنشاء محكمة دولية لمحاكمة هجمة إرهابية؛
    Ces violations constituent des crimes contre l'humanité et par conséquent l'Etat du Qatar appuie pleinement la résolution concernant la création d'un tribunal international chargé de poursuivre les criminels de guerre dans l'ex-Yougoslavie. UN ولذا، فإن دولة قطر تؤيد، في هذا المجال، القرار الخاص بإنشاء محكمة دولية لمحاكمة مجرمي الحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    Mais à présent, nous voyons enfin la création d'un tribunal international pour les crimes commis dans l'ancienne Yougoslavie et l'ouverture d'un large débat relatif à la mise en place d'un futur tribunal pour le Rwanda. UN لكن ها نحن أخيرا نشهد إقامة محكمة دولية للجرائم التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة، وبدء مناقشة واسعة النطاق بشأن إنشاء محكمــــة مقبلة بالنسة لرواندا.
    En me demandant d'aider les autorités libanaises à examiner les modalités de la création d'un tribunal international, le Conseil de sécurité a reflété une hypothèse communément acceptée, suivant laquelle un tribunal purement national ne serait pas en mesure de juger efficacement les personnes accusées du crime. UN 5 - عندما كلّفني مجلس الأمن بمساعدة الحكومة اللبنانية على استكشاف متطلبات إنشاء محكمة ذات طابع دولي كان المجلس يعبـِّر عن افتراض شائع مؤداه أن أية محكمة وطنية صرفة لن تكون قادرة على الوفاء الفعال بمهمة محاكمة المتهمين بارتكاب الجريمة.
    Vu la gravité des violations commises en Somalie, la création d'un tribunal international pour la Somalie pourrait être envisagée à une étape ultérieure. UN وفي ضوء الانتهاكات الصارخة التي تحدث في الصومال، يمكن النظر في مرحلة معينة في إنشاء محكمة دولية للصومال.
    Il a également été indiqué ci—dessus que la création d'un tribunal international pour la Somalie pourrait être envisagée à un moment ou à un autre. UN وعلى النحو المشار إليه أعلاه أيضاً، قد يجري النظر في مرحلة ما في إنشاء محكمة دولية للصومال.
    Recommandation générale XVIII concernant la création d'un tribunal international chargé de poursuivre les auteurs présumés de crimes contre l'humanité UN التوصية العامة الثامنة عشرة بشأن إنشاء محكمة دولية لملاحقة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية
    Recommandation générale XVIII concernant la création d'un tribunal international chargé de poursuivre les auteurs présumés de crimes contre l'humanité UN التوصية العامة الثامنة عشرة بشأن إنشاء محكمة دولية لملاحقة الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Ils offrent donc des lieux qui peuvent être utilisés pour des procès sans que cela entraîne les difficultés administratives ou politiques découlant de la création d'un tribunal international ou cambodgien. UN فهي توفر بهذا المعنى، أماكن لمحاكمات لا تنطوي على الصعوبات اﻹدارية والسياسية التي تصاحب إنشاء محكمة دولية أو كمبودية.
    Le Gouvernement burundais avait demandé la création d'un tribunal international mais cela n'était pas envisagé. UN وطلبت حكومة بوروندي إنشاء محكمة دولية ولكن لم ينظر في هذا الاقتراح.
    En attendant la création d'un tribunal international chargé de connaître des affaires de terrorisme international et de faire jurisprudence en la matière, les tribunaux nationaux doivent faire leur devoir et réprimer l'action terroriste. UN وأشار إلى أن المحاكم الوطنية يجب أن تقوم بواجبها وقمع اﻷنشطة اﻹرهابية، في انتظار إنشاء محكمة دولية مكلفة بالنظر في قضايا اﻹرهاب وتعمل على تدوين فقه قانوني في هذا الموضوع.
    Recommandation générale XVIII concernant la création d'un tribunal international chargé de poursuivre les auteurs présumés de crimes contre l'humanité UN التوصية العامة الثامنة عشرة بشأن إنشاء محكمة دولية لملاحقة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية
    Certains demandaient la création d'un tribunal international spécial pour juger les responsables de ces violences, mais les dirigeants des deux pays ont préféré opter pour une version binationale du processus sud-africain de vérité et de réconciliation. UN وبينما كانت هناك بعض الدعوات إلى إنشاء محكمة دولية مخصصة لمحاكمة المسؤولين عن ذلك العنف، اختار قادة البلدين، بدل ذلك، صيغة وطنية ثنائية مستوحاة من عملية الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا.
    Recommandation générale XVIII concernant la création d'un tribunal international chargé de poursuivre les auteurs présumés de crimes contre l'humanité UN التوصية العامة الثامنة عشرة بشأن إنشاء محكمة دولية لملاحقة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية
    Estimant que la création d'un tribunal international et l'engagement de poursuites contre les personnes présumées responsables de telles violations du droit humanitaire international contribueront à faire cesser ces violations et à en réparer effectivement les effets, UN وإذ يعتقد أن إنشاء محكمة دولية ومقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي السالفة الذكر سيسهمان في كفالة وقف هذه الانتهاكات وتصحيح أثرها فعليا،
    Elle a également pris part aux travaux de la Conférence internationale sur la création d'un tribunal international pour juger les auteurs de crimes de guerre et crimes contre l'humanité, y compris le génocide, et a appuyé l'idée et le projet relatifs à la création de ce nouveau mécanisme international de défense des droits de l'homme. UN كما شاركت مصر في المؤتمر الدولي الخاص بإنشاء محكمة دولية لمعاقبة مجرمي الحرب والإبادة والجرائم ضد الإنسانية وأيدت فكرة ومشروع إنشاء هذه الآلية الدولية الجديدة المعنية بحقوق الإنسان.
    Elles se félicitent de la création d'un tribunal international des crimes contre l'humanité et elles espèrent qu'il sera en mesure de poursuivre les responsables de la tragédie que connaît leur pays. UN وترحب السلطات بإنشاء محكمة دولية معنية بالجرائم ضد اﻹنسانية وتأمل أن تتمكن هذه المحكمة من ملاحقة المسؤولين عن المأساة التي يشهدها بلدها.
    Dans ce contexte, le Conseil examine actuellement les recommandations de la Commission d'experts sur la création d'un tribunal international et il entend faire diligence en la matière. UN وفي هذا السياق، ينظر المجلس حاليا في توصيات لجنة الخبراء بشأن إقامة محكمة دولية. وسيتخذ إجراء بشأن هذه المسألة على وجه السرعة.
    Le Conseil a formulé cette requête en réponse à une lettre datée du 13 décembre 2005 que le Premier Ministre du Liban m'a adressée, demandant la création d'un tribunal international, afin de juger les personnes déclarées responsables de cet acte criminel (S/2005/783, annexe). UN وقد قدِّم طلب المجلس استجابة لرسالة مؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 2005 موجهة إليّ من رئيس وزراء لبنان يطلب فيها إنشاء محكمة ذات طابع دولي لمحاكمة كل مَن تثبت مسؤوليتهم عن الجريمة (S/2005/788، المرفق).
    Nous soutenons pleinement la création d'un tribunal international compétent pour juger les crimes de guerre dans l'ex-Yougoslavie. UN ونؤيد تمام التأييد إنشاء المحكمة الدولية للنظر في المزاعم المتعلقة بجرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    Et on a ajouté qu'outre son importance juridique et humanitaire, la création d'un tribunal international spécial serait aussi de la plus grande importance politique en ce qu'elle contribuerait de façon importante à arrêter et à résoudre les conflits dans l'ensemble de la région. UN وأبديت ملاحظة مفادها أنه، الى جانب ما ﻹنشاء محكمة دولية مخصصة من أهمية قانونية وإنسانية، فإن هذا اﻹنشاء سيكون ذا أهمية سياسية عظمى، لكونه سيساهم مساهمة كبيرة في وقف وحل المنازعات في المنطقة ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more