"la création d'une économie" - Translation from French to Arabic

    • إقامة اقتصاد
        
    • إنشاء اقتصاد
        
    • بناء اقتصاد
        
    • إيجاد اقتصاد
        
    • لإقامة اقتصادات
        
    • إنشاء الاقتصاد
        
    • تنمية اقتصادات
        
    • تحقيق اقتصاد
        
    • وإنشاء اقتصاد
        
    • خلق اقتصاد
        
    Des succès notables ont été obtenus dans la création d'une économie de marché libre à orientation sociale. UN وتحقق أيضا نجاح باهر في إقامة اقتصاد السوق الحر وذي الوجهة الاجتماعية.
    La délégation du Cameroun entend contribuer à la création d'une économie plus compétitive et plus dynamique favorable au développement durable et à la cohésion sociale. UN وأعلنت أن وفدها يتطلع إلى المساهمة في إقامة اقتصاد أكثر دينامية وتنافساً، لمصلحة التنمية المستدامة والترابط الاجتماعي.
    la création d'une économie verte va de pair avec le développement durable et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN يمضي إنشاء اقتصاد أخضر جنباً إلى جنب مع التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    la création d'une économie verte va de pair avec le développement durable et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN يمضي إنشاء اقتصاد أخضر جنباً إلى جنب مع التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Seules des actions concrètes contribueront à la création d'une économie mondiale forte, stable et équilibrée. UN ولن يتسنى بناء اقتصاد عالمي قوي ومستقر ومتوازن إلا باتخاذ إجراءات ملموسة.
    Au moment où nous étudions les incidences des technologies de l'information et de la communication sur la création d'une économie mondiale à forte intensité de connaissances, nous voulons souligner que la majorité de la population mondiale continue de vivre dans la misère et reste en marge de cette révolution. UN وبينما ننظر في أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصال على إيجاد اقتصاد عالمي قائم على المعرفة، نؤكد على أن غالبية سكان العالم ما زالوا يعيشون في حالة فقر، ولا تهمهم ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    Profils de pays en développement : technologies à faible émission de carbone aux fins de la création d'une économie verte forte dans les petits États insulaires en développement UN تطوير التكنولوجيات المنخفضة الكربون في موجزات البلدان النامية لإقامة اقتصادات خضراء مرنة في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Notre démarche est orientée vers la création d'une économie de marché soucieuse d'assurer le développement social. UN إن النهج الذي تتبعه الجمهورية يتجه نحو إنشاء الاقتصاد السوقي الذي يتكيف مع المجتمع.
    a) i) Augmentation du nombre de pays membres qui appliquent des politiques, stratégies et plans d'action relatifs aux technologies de l'information et des communications (TIC) axés sur la création d'une économie du savoir UN (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تنفذ سياسات واستراتيجيات وخطط عمل لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تركز على تنمية اقتصادات قائمة على المعرفة
    Par l'entremise de la Division, le Représentant spécial cherchera à faciliter la création d'une économie viable et à mettre au point une approche globale du développement économique et social du Timor oriental. UN وسيسعى الممثل الخاص، من خلال الشعبة، إلى تيسير إقامة اقتصاد قادر على البقاء ووضع نهج شامل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في تيمور الشرقية.
    Eu égard au thème de l'examen ministériel annuel, M. Ramet a dit que l'innovation aux fins de la création d'une économie dynamique et compétitive devait être mise au service d'une croissance verte et partagée. UN وتمشياً مع موضوع الاستعراض الوزاري السنوي، قال السيد راميه إن الابتكار لأغراض إقامة اقتصاد ديناميكي وقادر على المنافسة يجب أن يسخَّر لخدمة نمو أخضر وشامل للجميع.
    Les technologies de l'information et des communications sont un facteur essentiel pour la création d'une économie mondialisée qui se traduit par l'accélération de la croissance, le développement durable, l'élimination de la pauvreté et la facilitation de l'intégration de tous les pays, dans les circuits économiques. UN إن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عامل حيوي في إقامة اقتصاد عالمي يتسم بالنمو المتسارع، والتنمية المستدامة، والقضاء على الفقر والاندماج الأفضل لكل البلدان في شبكات اقتصادية.
    33. Pour mesurer les progrès réalisés dans la création d'une économie verte, il faut disposer d'un fonds solide de données statistiques. UN 33 - ويتطلب قياس التقدم المحرز نحو إقامة اقتصاد أخضر قاعدة صلبة من البيانات الإحصائية.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des offices statistiques des pays en développement de mesurer les progrès réalisés dans la création d'une économie verte au moyen d'un ensemble complet d'indicateurs économiques et environnementaux UN هدف المنظمة: تحسين قدرة المكاتب الإحصائية الوطنية في البلدان النامية على قياس التقدم المحرز نحو إقامة اقتصاد أخضر، وذلك من خلال الاستفادة من مجموعة شاملة من المؤشرات الاقتصادية والبيئية
    Le Comité directeur préconise l'adoption immédiate de réformes de structure en vue de la création d'une économie de marché. UN ويحث المجلس على اعتماد إصلاحات هيكلية فورية تستهدف إنشاء اقتصاد سوقي.
    Tous les citoyens ont donc la possibilité de participer à la création d'une économie de marché et d'en partager les bénéfices. UN وتهيأت بذلك الفرصة لجميع المواطنين للمشاركة في إنشاء اقتصاد السوق الحر واقتسام فوائده.
    la création d'une économie verte va de pair avec le développement durable et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN يمضي إنشاء اقتصاد أخضر جنباً إلى جنب مع التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Avec l'écroulement du rideau de fer, aucun obstacle politique ou idéologique n'empêche plus la création d'une économie véritablement mondiale, fondée sur les principes du marché. UN اﻵن، بعد انهيار الستار الحديدي، لم تعد العقبات السياسية أو الايديولوجية قائمة أمام إنشاء اقتصاد عالمي حقيقي قوامه مبادئ السوق.
    Il étudie également comment l'écotourisme et le tourisme culturel pourraient servir de base à la création d'une économie verte dans la région. UN وتستطلع أيضا هايتي السياحة البيئية والسياحة الثقافية باعتبارهما قاعدتين يمكن أن يفضيا إلى بناء اقتصاد أخضر في المنطقة.
    Au moment où nous étudions les incidences des technologies de l'information et de la communication sur la création d'une économie mondiale à forte intensité de connaissances, nous voulons souligner que la majorité de la population mondiale continue de vivre dans la misère et reste en marge de cette révolution. UN وبينما ننظر في أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصال على إيجاد اقتصاد عالمي قائم على المعرفة، نؤكد على أن غالبية سكان العالم ما زالوا يعيشون في حالة فقر، ولا تهمهم ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    Appui à la mise au point de technologies à faible émission de carbone aux fins de la création d'une économie verte forte dans les petits États insulaires UN دال - دعم تطوير التكنولوجيات التي تنتج انبعاثات كربونية منخفضة لإقامة اقتصادات خضراء مرنة في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Les efforts actuels pour promouvoir les emplois verts ignorent souvent, dans le cadre de la création d'une économie verte, le potentiel de fournir un travail décent et des moyens de subsistance durables pour les femmes. UN 148 - وفي كثير من الأحيان، تُـغفل الجهود الحالية الرامية إلى تشجيع الوظائف المراعية للبيئة إمكانية توفير العمل اللائق وسبل العيش المستدامة للمرأة، في سياق إنشاء الاقتصاد الأخضر.
    a) i) Augmentation du nombre de pays membres qui appliquent des politiques, stratégies et plans d'action relatifs aux technologies de l'information et des communications (TIC) axés sur la création d'une économie du savoir UN (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تنفذ سياسات واستراتيجيات وخطط عمل لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تركز على تنمية اقتصادات قائمة على المعرفة
    Appui aux pays en développement pour mesurer les progrès réalisés dans la création d'une économie verte UN زاي - مساعدة البلدان النامية في قياس التقدم المحرز نحو تحقيق اقتصاد أخضر
    Certes, le succès de la transformation et la création d'une économie nationale saine et stable dépendent avant tout des pays concernés. UN ومن الواضح أن نجاح عملية اﻹصلاح وإنشاء اقتصاد وطني سليم وقابل للبقاء، يعتمد أساسا على البلدان المتأثرة مباشرة.
    L'ANASE se félicite de l'appui que la CNUCED ne cesse d'apporter aux pays pour les aider à mettre en place des politiques et des stratégies en matière de TIC pour la création d'une économie de l'information compétitive. UN واختتمت كلامها قائلة إن الرابطة ترحب بجهد الأونكتاد المتواصل لمساعدة البلدان في مجال وضع سياسات واستراتيجيات بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل خلق اقتصاد معلومات تنافسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more