"la création d'une agence" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء وكالة
        
    • انشاء وكالة
        
    • إنشاء الوكالة
        
    • إقامة وكالة
        
    • وإنشاء وكالة
        
    • على إنشاء هيئة
        
    • لإنشاء وكالة
        
    Cette même loi a conduit à la création d'une agence nationale indépendante de sûreté nucléaire - agence qui devrait être opérationnelle vers le milieu de l'année 2010. UN وقال إن نفس القانون أدى إلى إنشاء وكالة وطنية مستقلة للطاقة، وهي سوف تصبح قيد التشغيل في منتصف سنة 2010.
    Cette même loi a conduit à la création d'une agence nationale indépendante de sûreté nucléaire - agence qui devrait être opérationnelle vers le milieu de l'année 2010. UN وقال إن نفس القانون أدى إلى إنشاء وكالة وطنية مستقلة للطاقة، وهي سوف تصبح قيد التشغيل في منتصف سنة 2010.
    La Réunion a jugé qu'il était important que la communauté internationale appuie la création d'une agence régionale de financement de la recherche. UN وتم التشديد على ما للدعم الدولي من أهمية في إنشاء وكالة إقليمية تمول الأبحاث.
    vi) L’appui à l'initiative de l'armée de l'air chilienne en vue de la création d'une agence spatiale latino-américaine, à la suite de la création de l'Agence spatiale chilienne. UN ' ٦ ' دعم مبادرة سلاح الجو الشيلي بشأن انشاء وكالة فضائية ﻷمريكا اللاتينية من خلال انشاء وكالة الفضاء الشيلية .
    la création d'une agence spatiale internationale, ainsi que des propositions tendant à s'attaquer à la prolifération des missiles balistiques, rendrait le régime de contrôle de la technologie des missiles désuet. UN كما أن إنشاء الوكالة الفضائية الدولية، فضلا عن المقترحات للتصدي لانتشار القذائف التسيارية، من شأنه أن يجعل نظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف زائدا عن الحاجة.
    Les actions en cours - notamment la création d'une agence de défense - vont dans la bonne direction. UN فالإجراءات الجارية - ولا سيما إقامة وكالة دفاع - تأخذنا في الاتجاه الصحيح.
    Les aspects à améliorer incluent la fiscalité des entreprises, la législation du travail, la modernisation de la législation relative à l'investissement et la création d'une agence de promotion des investissements. UN وتشمل المجالات التي تحتاج إلى تحسين النظم الضريبية وقوانين العمل وهناك حاجة كذلك إلى تحديث القوانين المتعلقة بالاستثمار وإنشاء وكالة لتشجيع الاستثمار.
    Article 2 − Prévoit la création d'une agence nationale de protection de l'enfance. UN المادة 2- تنص على إنشاء هيئة وطنية لحماية الطفل.
    Le projet prévoit notamment la création d'une agence chargée de prendre des mesures en faveur de groupes désavantagés afin de vérifier si les sociétés appliquent bien ces mesures obligatoires. UN ويلحظ المشروع، من ضمن جملة أمور، إنشاء وكالة نظامية للعمل الايجابي مهمتها رصد أداء الشركات.
    Les activités de la CNUCED ont débouché sur la création d'une agence de promotion des investissements au Burundi et du Conseil présidentiel de l'investissement au Burkina Faso. UN وأدت أنشطة الأونكتاد إلى إنشاء وكالة لتشجيع الاستثمار في بوروندي وتشكيل المجلس الرئاسي للاستثمار في بوركينا فاسو.
    Dans deux États, la création d'une agence centrale qui serait chargée de l'administration des biens saisis et confisqués était en projet. UN وفي ولايتين قضائيتين، يجري النظر في إنشاء وكالة مركزية لإدارة الموجودات المحجوزة والمصادرة.
    Le Mexique a appuyé la création d'une agence spatiale régionale. UN وأعربت عن تأييد المكسيك إنشاء وكالة إقليمية لشؤون الفضاء.
    Parmi les mesures adoptées, on peut souligner la création d'une agence de développement social dont le rôle est de soutenir les activités visant à réduire la pauvreté, à réformer le système de subvention aux produits alimentaires de base et à restructurer l'institution d'entraide nationale pour mieux servir les zones rurales et périurbaines. UN كما ذكرت أن من بين التدابير التي تم اعتمادها إنشاء وكالة للتنمية الاجتماعية دورها دعم اﻷنشطة التي تستهدف تخفيف حدة الفقر وإصلاح برنامج دعم المواد الغذائية اﻷساسية وإعادة تشكيل المؤسسات الوطنية التي تقوم بتقديم المساعدات من أجل توفير رعاية أفضل في المناطق الريفية والمناطق المحيطة بالمدن.
    Dans un État où les autorités locales assuraient l'administration des biens saisis et confisqués, la création d'une agence centrale qui serait chargée de cette tâche était en projet. UN وفي إحدى الحالات التي تتولى فيها السلطات المحلية إدارة الموجودات المحجوزة والمصادرة يجري النظر في إنشاء وكالة مركزية لإدارة تلك الموجودات.
    Dans ce cadre, plusieurs initiatives nationales de grande envergure ont été lancées et se sont traduites par la création d'une agence de développement social et par la mise en œuvre de l'Initiative nationale de développement humain. UN وأُطلق عدد من المبادرات الوطنية كجزء من ذلك، وهي تنعكس في إنشاء وكالة التنمية الاجتماعية، وتنفيذ المبادرة الوطنية للتنمية البشرية.
    100. Une délégation a estimé que la création d'une agence spatiale spécialisée exigeait une étude approfondie. UN 100- ورئي أن مسألة إنشاء وكالة متخصصة معنية بالفضاء الخارجي تتطلب دراسة متعمقة.
    Un des moyens de collaborer consisterait à œuvrer pour la création d'une agence internationale de l'espace et à exécuter en coopération, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, des projets de recherche spatiale à grande échelle exigeant d'importantes ressources. UN ويتمثل أحد سبل التعاون في العمل نحو إنشاء وكالة دولية للفضاء الخارجي والقيام على نحوٍ تعاوني بإجراء مشاريع بحثية في مجال الفضاء الخارجي تكون كبيرة الحجم وكثيفة الموارد وذلك في إطار الأمم المتحدة.
    35. En 1978, la France a proposé la création d'une agence internationale de satellites de contrôle pour servir de base à une surveillance internationale de l'application des accords de désarmement et des crises internationales. UN ٣٥ - وفي عام ١٩٧٨، اقترحت فرنسا انشاء وكالة دولية للرصد بالسواتل كأساس للرصد الدولي لاتفاقات نزع السلاح واﻷزمات الدولية.
    16. Depuis la création d'une agence spatiale en Iran en 2003, ce pays joue un rôle actif dans le développement de la coopération régionale et internationale. UN 16 - واستطرد قائلا إنه منذ إنشاء الوكالة الفضائية الإيرانية في عام 2003، يؤدي بلده دورا نشطا في تعزيز التعاون الإقليمي والدولي.
    la création d'une agence de promotion de l'investissement qui serait autonome et dont les relations avec les CRI et les autres acteurs seraient clairement définies y contribuerait grandement. UN وسيفيد المغرب إفادة كبيرة من إقامة وكالة مستقلة لتشجيع الاستثمار تكون على علاقة محدَّدة بوضوح مع المراكز الجهوية للاستثمار وغيرها من العناصر الفاعِلة.
    Les parlementaires n'avaient pas non plus légiféré sur la fusion du médiateur de l'État et de ceux des entités et sur la création d'une agence de la société de l'information. UN كذلك لم تجز القوانين المتعلقة بإدماج أمناء المظالم التابعين للدولة والتابعين للكيانين، وإنشاء وكالة لمجتمع المعلومات، وهي أمور تنتظر الاعتماد من قبل المشرعين.
    Article 2 − Prévoit la création d'une agence nationale de protection de l'enfance, chargée de veiller à l'application des règlements précités. UN المادة 2- تنص على إنشاء هيئة وطنية لحماية الطفل تشرف بدورها على سريان اللوائح المشار إليها آنفاً.
    Dans ce contexte, un projet de loi visant la création d'une agence spatiale turque a été préparé en 2003. UN وفي هذا الصدد، جرى في عام 2003 إعداد مشروع قانون لإنشاء وكالة فضاء تركية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more