"la création d'une assemblée" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء جمعية
        
    • إنشاء الجمعية
        
    • تشكيل جمعية
        
    Le Kenya est favorable aux dispositions finales du traité, notamment à la création d'une assemblée des États parties et d'une conférence d'examen qui se tiendra tous les cinq ans. UN تؤيد كينيا ما جاء بشأن الأحكام الختامية للمعاهدة بما في ذلك إنشاء جمعية للدول الأطراف وعقد مؤتمر استعراضي كل خمس سنوات.
    La Suisse appuie la création d'une assemblée des États parties et d'une conférence quinquennale des parties chargées de l'examen du traité. UN تؤيد سويسرا إنشاء جمعية للدول الأطراف وعقد مؤتمر استعراضي كل خمس سنوات.
    La Communauté des Caraïbes soutient les mesures prônées dans son document de travail par le Président, qui demande la création d'une assemblée des États parties qui se réunirait tous les deux ans. UN ونؤيد ما ورد في الورقة الغفل من أحكام يدعو فيها الرئيس إلى إنشاء جمعية للدول الأطراف تنعقد مرة كل سنتين.
    La Zambie considère que le traité devrait inclure la création d'une assemblée des États parties et d'une conférence quinquennale d'examen. UN ترى زامبيا أن المعاهدة ينبغي أن تشمل إنشاء جمعية للدول الأطراف ومؤتمر استعراض يُعقد كل خمس سنوات.
    xviii) la création d'une assemblée parlementaire de la CPLP et, dans ce contexte, les participants à la Conférence ont invité instamment les parlements nationaux des États membres à donner forme à cet organe communautaire qui contribuera considérablement à renforcer la performance de la CPLP, donnant ainsi plus de visibilité et de prestige à la Communauté; UN ' 18` إنشاء الجمعية البرلمانية لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، وحثّوا في هذا السياق البرلمانات الوطنية للدول الأعضاء على تشكيل هذه الهيئة التي ستسهم كثيرا في تعزيز أداء الجماعة، ومن ثم تعزيز إشعاعها ومكانتها المرموقة.
    En outre, la création d'une assemblée et d'un gouvernement, constitués de responsables démocratiquement élus, va compliquer la donne politique. UN علاوة على ذلك، سوف يزداد مدى التعقيد السياسي من جراء تشكيل جمعية وحكومة تضمان مسؤولين منتخبين بالطرق الديمقراطية.
    Son but principal était de faciliter la création d'une assemblée ou d'un conseil consultatif des minorités. UN والغرض الرئيسي لهذه المبادرة هو تيسير إنشاء جمعية استشارية أو مجلس استشاري لﻷقليات.
    Les parties ont décidé de promouvoir la création d'une assemblée de la société civile, ayant pour mandat de faciliter les négociations en encourageant le consensus entre les secteurs de la société civile sur plusieurs questions essentielles du programme de négociation. UN وقد قرر الطرفان تشجيع إنشاء جمعية للمجتمع المدني تكون مهمتها تيسير المفاوضات عن طريق تشجيع التوصل الى توافق آراء بين قطاعات المجتمع المدني بشأن عدة نقاط أساسية في جدول أعمال المفاوضات.
    Plus récemment, Malte a été l'une des principales initiatrices d'une recommandation présentée à la Conférence sur la coopération en matière de sécurité dans le processus méditerranéen de l'Union interparlementaire pour la création d'une assemblée parlementaire des États méditerranéens. UN وفي وقت أقرب، كانت مالطة من بين المقدمين الأساسيين لتوصية إلى مؤتمر التعاون الأمني في العملية المتوسطية للاتحاد البرلماني الدولي بشأن إنشاء جمعية برلمانية لدول البحر الأبيض المتوسط.
    Dans un commentaire publié sur le site OpenDemocracy, Boutros-Ghali a préconisé la création d'une assemblée parlementaire à l'Organisation des Nations Unies. UN وقدم بطرس غالي في تعليق نشر على موقع شبكة OpenDemocracy مبررات إنشاء جمعية برلمانية في الأمم المتحدة.
    De nouveaux cadres institutionnels avaient fait leur apparition au lendemain de la Conférence, avec en particulier le renforcement du PNUE où une participation universelle avait abouti à la création d'une assemblée environnementale des Nations Unies. UN وقد تولد عن المؤتمر أطر مؤسسية جديدة، بما في ذلك تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة، حيث أدت عضويته العالمية إلى إنشاء جمعية الأمم المتحدة البيئية.
    De la même façon, une loi spéciale sur l'autonomie prévoyant la création d'une assemblée consultative papoue avait été offerte aux autochtones de Papouasie occidentale, mais sans être mise en application. UN وبالمثل، فقد سُنّ قانون خاص للحكم الذاتي لفائدة سكان بابوا الغربية لكنه لم ينفذ، وكان يشمل إنشاء جمعية استشارية لسكان بابوا.
    Le Kosovo avait mené à bien quatre élections et son processus démocratique avait abouti à la création d'une assemblée représentative et opérationnelle. UN 30 - أجرت كوسوفو أربعة انتخابات ناجحة وأفضت عمليتها الديمقراطية إلى إنشاء جمعية فعالة وحسنة التمثيل.
    Le Royaume-Uni soutient pleinement les observations du document de travail du Président relatives aux dispositions finales du traité, y compris la création d'une assemblée des États parties et la réunion d'une conférence d'examen tous les cinq ans. UN تؤيد المملكة المتحدة بقوة ما ورد في الورقة الغفل التي أعدها الرئيس في باب الأحكام الختامية للمعاهدة، ومنها إنشاء جمعية للدول الأطراف ومؤتمر استعراض يُعقد كل خمس سنوات.
    a) la création d'une assemblée des participants et les modalités de ses délibérations et de la prise des décisions; UN )أ( إنشاء جمعية للمشتركين (PA) ووضع اﻷصول اﻹجرائية لمداولاتها وعملية اتخاذ القرارات فيها؛
    Dans un arrangement unique au processus de paix guatémaltèque, l'Accord-cadre prévoyait également la création d'une assemblée de la société civile, qui serait dirigée par un président nommé par la Conférence épiscopale du Guatemala, et qui serait chargée de faciliter les négociations en encourageant le consensus entre les secteurs de la société civile sur plusieurs questions essentielles inscrites au programme des négociations. UN وفي ترتيب تنفرد به عملية السلم في غواتيمالا، ينص الاتفاق اﻹطاري أيضا على إنشاء جمعية مجتمع مدني يعين رئيسها المجمع اﻷسقفي في غواتيمالا، لتسهيل المفاوضات وذلك بتشجيع توافق لﻵراء بين قطاعات المجتمع المدني حول عدة بنود أساسية مطروحة في جدول أعمال المفاوضات.
    Ils ont estimé que les propositions concernant la création d'une assemblée permanente de la société civile ou d'une assemblée parlementaire mondiale ayant des liens organiques avec l'Assemblée générale et visant à renforcer l'idée que l'Organisation appartient aux peuples du monde méritaient d'être sérieusement examinées. UN ورأى أن المقترحات الداعية إلى إنشاء جمعية دائمة للمجتمع المدني أو جمعية برلمانية عالمية متصلة عضويا بالجمعية العامة للأمم المتحدة بغية تدعيم ملكية شعوب العالم للأمم المتحدة هي مقترحات تستحق النظر فيها بجدية.
    17. Huitièmement, le Statut prévoit la création d'une assemblée des Etats parties, ce qui est également une condition préalable importante si l'on veut que l'action de la Cour s'intègre à l'effort général de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ١٧ - وثامنا، ينص النظام اﻷساسي على إنشاء جمعية للدول اﻷطراف، وهو أيضا شرط هام لكفالة دمج المحكمة في الجهود المبذولة لحفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Rappellent également que le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies a déclaré que la création d'une assemblée constituante ou l'organisation d'élections au Jammu-et-Cachemire par le Gouvernement indien ne remplacerait pas un plébiscite juste et impartial organisé par le Conseil de sécurité afin que la population du Cachemire fasse entendre sa volonté, UN يشيرون أيضا الى أن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أعلن أن إنشاء جمعية تأسيسية أو عقد أي انتخابات في جامو وكشمير بواسطة الحكومة الهندية لن يشكل بديلا عن استفتاء نزيه ومحايد يأذن به مجلس اﻷمن من أجل تقرير إرادة شعب كشمير؛
    Rappellent également que le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies a déclaré que la création d'une assemblée constituante ou l'organisation d'élections au Jammu-et-Cachemire par le Gouvernement indien ne remplacerait pas un plébiscite juste et impartial organisé par le Conseil de sécurité afin que la population du Cachemire fasse entendre sa volonté, UN يشيرون أيضا إلى أن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أعلن أن إنشاء جمعية تأسيسية أو إجراء أي انتخابات في جامو وكشمير بواسطة الحكومة الهندية لن يشكل بديلا عن استفتاء نزيه ومحايد يأذن به مجلس اﻷمن من أجل تقرير إرادة شعب كشمير؛
    b) la création d'une assemblée régionale chargée de représenter la population de Rodrigues lors de l'établissement du budget à l'Assemblée nationale. UN (ب) إنشاء الجمعية الإقليمية لتمثيل سكان رورديغيس لدى إعداد الميزانية لتقديمها إلى الجمعية الوطنية.
    Le Gouvernement du Commonwealth s'oppose fermement aux deux projets de loi, préférant au contraire la création d'une assemblée constitutionnelle sur le statut de Porto Rico. UN 40 - وأضاف أن حكومة كمنولث بورتوريكو تعارض بشدة مشروعي القانونين وتحبذ بدلا من ذلك تشكيل جمعية دستورية معنية بالمركز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more