Par conséquent, la création d'unités de l'aviation militaire qui ont été intégrées dans les opérations civiles a constitué une mesure fondamentale. | UN | ونتيجة لذلك، يشكّل إنشاء وحدات للطيران العسكري وإدماجها في العمليات المدنية تطورا بالغ الأهمية. |
la création d'unités de coordination régionale tend à renforcer l'aptitude des Parties des différentes régions à élaborer et appliquer leurs propres programmes. | UN | والغرض من إنشاء وحدات التنسيق الإقليمي هو تدعيم قدرة الأطراف، كل في منطقته، في مجال إعداد وتنفيذ برامجها الخاصة. |
Dans cette optique, le secrétariat a été prié de faciliter la création d'unités de coordination régionale avec l'appui des partenaires intéressés. | UN | وفي سبيل ذلك، طُلب إلى الأمانة أن تيسر إنشاء وحدات التنسيق الإقليمي بمساندة الشركاء الذين يهمهم الأمر. |
Les sessions de formation étaient liées à la création d'unités agropastorales financées par l'UE pour améliorer les conditions de détention. | UN | ارتبطت الدورات التدريبية بإنشاء وحدات زراعية ورعوية يمولها الاتحاد الأوروبي فيما يختص بتحسين ظروف الاحتجاز. |
Ces programmes peuvent inclure le soutien de la création d'unités chargées de rédiger les demandes et la description de leur travail, la centralisation de toutes les informations concernant les demandes présentées et reçues, ainsi que le contrôle de leur mise en œuvre. | UN | وقد يتضمن ذلك دعم إنشاء الوحدات المسؤولة عن إعداد الطلبات وتحديد مجال عملها، والتجميع المركزي لكل المعلومات عن الطلبات الواردة والصادرة ومراقبة تنفيذها. |
Le suivi de la mise en œuvre du plan national et la création d'unités similaires dans les trois provinces du Darfour; | UN | متابعة تنفيذ الخطة القومية وإنشاء وحدات لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل بولايات دارفور الثلاثة؛ |
De nombreux pays ont également cité d'autres mesures, par exemple la création d'unités de réadaptation professionnelle. | UN | 35 - وقد ذكر العديد من البلدان أيضا تدابير أخرى ، مثل إنشاء وحدات للتأهيل المهني. |
Le cas cité le plus souvent est la création d'unités de coordination régionales − question qui fait l'objet d'une polémique depuis quelque temps. | UN | ويأتي في مقدمة الحالات التي تكرر ذكرها إنشاء وحدات التنسيق الإقليمي، وهي مسألة ظلت مثيرة للجدل لفترة طويلة. |
Ce projet bien ciblé tend à la création d'unités stables chargées de fournir des conseils et une assistance en vue de : | UN | ويستهدف هذا المشروع المحكم إنشاء وحدات ثابتة تكون مسؤولة عن إسداء المشورة وتوفير المساعدة بهدف: |
Au niveau de l'Entité, la Division de la gestion et de l'administration procède à la création d'unités administratives. | UN | وتعكف شعبة شؤون الإدارة والتنظيم على إنشاء وحدات العمل على صعيد الهيئة. |
:: Appuyer la création d'unités de police chargées de la protection des enfants et des femmes | UN | :: دعم إنشاء وحدات حماية الطفل والمرأة في مراكز الشرطة |
Par conséquent, la création d'unités de l'aviation militaire et leur intégration dans les opérations civiles ont constitué une évolution fondamentale. | UN | ونتيجة لذلك، يشكّل إنشاء وحدات للطيران العسكري وإدماجها في العمليات المدنية تطورا بالغ الأهمية. |
D'autre part, cela supposerait un appui logistique plus efficace qui permettrait de réduire les coûts d'exécution et de suivi et justifierait la création d'unités spécialisées de gestion des programmes. | UN | وثانيهما، أنه يؤدي الى تعزيز زيادة كفاءة ترتيبات السوقيات التي تؤدي الى تخفيض حدوث التكاليف العامة اللازمة للتنفيذ والرصد وقد تبرر إنشاء وحدات متخصصة لتنفيذ البرامج. |
Je tiens à saisir cette occasion pour remercier le Danemark et les autres pays qui ne cessent de nous prêter assistance dans la création d'unités de maintien de la paix lituaniennes et baltes. | UN | وأنتهز هذه الفرصة ﻷشكر الدانمرك والبلدان اﻷخرى التي توفر المساعدات المستمرة في مجال إنشاء وحدات لحفظ السلم من ليتوانيا ودول منطقة بحر البلطيق. |
Elle a également salué les initiatives menées en vue de lutter contre la violence à l'égard des femmes, en particulier la création d'unités de protection des familles et les mesures prises pour encourager la participation des femmes aux conseils municipaux. | UN | وأثنت أيضاً على مبادرات الحد من العنف ضد المرأة، ولا سيما إنشاء وحدات حماية الأسرة وتعزيز مشاركة المرأة في المجالس البلدية. |
Parmi les bonnes pratiques, on retiendra la création d'unités spéciales d'enquête ou de commissions indépendantes, la nomination d'un procureur spécialisé, l'adoption de protocoles particuliers et de méthodes d'enquête et de poursuites, ainsi que la formation des procureurs et des magistrats à la sécurité des journalistes. | UN | ومن الممارسات الجيدة إنشاء وحدات تحقيق خاصة أو لجان مستقلة، وتعيين مدع عام خاص، واعتماد بروتوكولات خاصة ووسائل خاصة للتحقيق والملاحقة القضائية، وتدريب المدعين العامين والقضاة على قضية سلامة الصحفيين. |
la création d'unités dépendant du Ministère de l'intérieur et chargées d'effectuer des patrouilles conjointes; | UN | 7 - إنشاء وحدات دورية مشتركة في إطار وزارة الداخلية. |
Les bonnes pratiques ont été définies dans le cadre de réunions régionales de groupes d'experts et contiennent des informations sur la protection en cours de procédure et la création d'unités secrètes de protection des témoins. | UN | وقد حُدّدت هذه الممارسات الجيدة في اجتماعات أفرقة خبراء إقليمية، وهي تشمل معلومات عن أشكال الحماية الإجرائية وعن إنشاء وحدات سرية لحماية الشهود. |
Il s'est félicité de la création d'unités des droits de l'enfant et de la protection de l'enfance au sein de la police et des forces armées. | UN | ورحب بإنشاء وحدات حماية الأطفال وصون حقوقهم ضمن قوات الشرطة والقوات المسلحة. |
Cependant, le Chef d'état-major des FARDC a annoncé à la mission d'évaluation la création d'unités de police militaire chargées de faire régner la discipline. | UN | ولكن رئيس أركان القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أبلغ بعثة التقييم التقني بإنشاء وحدات الشرطة العسكرية لفرض الانضباط في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
:: la création d'unités spéciales conjointes sur le terrorisme et autres formes de délinquance, chargées de tâches de renseignement et d'enquêtes, d'opérations de police et de la neutralisation des explosifs; | UN | :: إنشاء الوحدات الخاصة المشتركة بشأن الإرهاب وغيره من الأشكال الإجرامية، المخصصة للاستخبارات والبحوث وأعمال الشرطة ونزع فتيل المتفجرات. |
iii) la création d'unités de divulgation environnementale intégrées aux stations de développement agraire, avec la collaboration de l'Institut du développement forestier; | UN | `3` وإنشاء وحدات لنشر المعلومات المتعلقة بالبيئة داخل مراكز التنمية الزراعية، بالتعاون مـع مركز تنمية الغابات؛ |
:: Prestation de conseils à la Commission d'application des dispositions relatives à la sécurité au Darfour sur la création d'unités militaires intégrées | UN | :: إسداء المشورة إلى لجنة تنفيذ الترتيبات الأمنية في دارفور بشأن تشكيل وحدات عسكرية متكاملة |
3. Soutien institutionnel pour la création d'unités centralisées sur les armes à feu | UN | 3- الدعم المؤسَّسي لإنشاء وحدات مركزية للأسلحة النارية |