"la création de banques" - Translation from French to Arabic

    • انشاء مصارف
        
    • إنشاء مصارف
        
    • بإنشاء مصارف
        
    • إنشاء المصارف
        
    • إنشاء بنوك
        
    • وإنشاء مصارف
        
    Cette tendance qui est apparue avec le capitalisme moderne, a été à l'origine de la création de banques de développement industriel et de banques universelles en Europe au XIXe siècle. UN ولوحظت هذه الصعوبة في مطلع التنمية الرأسمالية الحديثة وأدت الى انشاء مصارف للتنمية الصناعية ومصارف شاملة في أوروبا في القرن التاسع عشر.
    Afin de faciliter l'accès au logiciel pour les diverses applications, la création de banques régionales de logiciels, accessibles sur Internet, pourrait se révéler nécessaire. UN وبغية تيسير الوصول الى البرامجيات اللازمة لاستحداث التطبيقات المختلفة، قد يكون من الضروري انشاء مصارف برامجيات اقليمية، يمكن الوصول اليها عن طريق الانترنت.
    Une délégation, s’exprimant au nom d’un groupe régional, a souligné la nécessité de créer des banques de données internationales qui répondraient aux besoins des pays en développement, étant entendu que la création de banques de données nationales imposerait une obligation financière aux États Parties. UN وشدد أحد الوفود ، الذي تكلم نيابة عن مجموعة اقليمية ، على ضرورة انشاء مصارف بيانات دولية تفي باحتياجات البلدان النامية ، حيث ان انشاء مصارف بيانات وطنية سيفرض التزاما ماليا على الدول اﻷطراف .
    Au Honduras, les universités appuient la création de banques de gènes pour les espèces agricoles et autres espèces végétales. UN وفي هندوراس، تقدم الجامعات مساعدتها في إنشاء مصارف جينات للأنواع الزراعية وغيرها من الأنواع النباتية.
    Le programme national de l'Éthiopie a débouché sur la création de banques locales de semences pour les agriculteurs, ce qui a permis d'augmenter les rendements de la production de blé et de millet. UN وقد أسفر برنامج إثيوبيا الوطني عن إنشاء مصارف بذور محلية للمزارعين لزيادة عائدات القمح والدخن.
    En outre, afin d'aider ces organes, la création de banques d'information, de recherche et d'analyse communes sera accélérée. UN وفضلا عن ذلك، وبغية مساعدة هذه الهيئات، فإنه سيجري التعجيل بإنشاء مصارف بيانات مشتركة للمعلومات والبحوث والتحليل.
    Une délégation, s’exprimant au nom d’un groupe régional, a souligné la nécessité de créer des banques de données internationales qui répondraient aux besoins des pays en développement, étant entendu que la création de banques de données nationales imposerait une obligation financière aux États Parties. UN وشدد أحد الوفود ، الذي تكلم نيابة عن مجموعة اقليمية ، على ضرورة انشاء مصارف بيانات دولية تفي باحتياجات البلدان النامية ، حيث ان انشاء مصارف بيانات وطنية سيفرض التزاما ماليا على الدول اﻷطراف .
    Une délégation, s’exprimant au nom d’un groupe régional, a souligné la nécessité de créer des banques de données internationales qui répondraient aux besoins des pays en développement, étant entendu que la création de banques de données nationales imposerait une obligation financière aux États Parties. UN وشدد أحد الوفود ، الذي تكلم نيابة عن مجموعة اقليمية ، على ضرورة انشاء مصارف بيانات دولية تفي باحتياجات البلدان النامية ، حيث ان انشاء مصارف بيانات وطنية سيفرض التزاما ماليا على الدول اﻷطراف .
    Une délégation, s’exprimant au nom d’un groupe régional, a souligné la nécessité de créer des banques de données internationales qui répondraient aux besoins des pays en développement, étant entendu que la création de banques de données nationales imposerait une obligation financière aux États Parties. UN وشدد أحد الوفود ، الذي تكلم نيابة عن مجموعة اقليمية ، على ضرورة انشاء مصارف بيانات دولية تفي باحتياجات البلدان النامية ، حيث ان انشاء مصارف بيانات وطنية سيفرض التزاما ماليا على الدول اﻷطراف .
    20. la création de banques régionales de logiciels, accessibles sur Internet, pourrait faciliter l'accès à des logiciels pour le développement d'applications diverses. UN 20- وتيسيرا للوصول بسهولة الى البرامجيات اللازمة لتطوير مختلف التطبيقات، قد يتطلب الأمر انشاء مصارف اقليمية للبرامجيات يمكن الوصول اليها عن طريق شبكة الانترنت.
    Collecte et échange d’informations sur la criminalité organiséeCertaines délégations ont proposé que cet article traite également de la création de banques de données internationales et des travaux de l’Organisation internationale de police criminelle (Interpol) et des arrangements régionaux correspondants à cet égard. UN جمع ]وتبادل[ المعلومات عن الجريمة المنظمةاقترح بعض الوفود أن تتناول هذه المادة أيضا انشاء مصارف بيانات دولية وعمل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية والترتيبات الاقليمية الموافقة المتخذة في هذا الخصوص .
    Collecte et échange d’informations sur la criminalité organiséeCertaines délégations ont proposé que cet article traite également de la création de banques de données internationales et des travaux de l’Organisation internationale de police criminelle (Interpol) et des arrangements régionaux correspondants à cet égard. UN جمع ]وتبادل[ المعلومات عن الجريمة المنظمةاقترح بعض الوفود أن تتناول هذه المادة أيضا انشاء مصارف بيانات دولية وعمل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية والترتيبات الاقليمية الموافقة المتخذة في هذا الخصوص .
    Collecte et [échange] d’informations sur la criminalité organiséeCertaines délégations ont proposé que cet article traite également de la création de banques de données internationales et des travaux de l’Organisation internationale de police criminelle (Interpol) et des arrangements régionaux correspondants à cet égard. UN جمع ]وتبادل[ المعلومات عن الجريمة المنظمةاقترح بعض الوفود أن تتناول هذه المادة أيضا انشاء مصارف بيانات دولية وعمل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية والترتيبات الاقليمية الموافقة المتخذة في هذا الخصوص .
    Collecte et [échange] d’informations sur la criminalité organiséeCertaines délégations ont proposé que cet article traite également de la création de banques de données internationales et des travaux de l’Organisation internationale de police criminelle (Interpol) et des arrangements régionaux correspondants à cet égard. UN جمع ]وتبادل[ المعلومات عن الجريمة المنظمةاقترح بعض الوفود أن تتناول هذه المادة أيضا انشاء مصارف بيانات دولية وعمل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية والترتيبات الاقليمية الموافقة المتخذة في هذا الخصوص .
    Plusieurs initiatives d'intégration régionale encouragent la création de banques régionales et de mécanismes de règlement. UN وتشمل المبادرات العديدة للتكامل الإقليمي جهوداً تشجع على إنشاء مصارف إقليمية ووضع خططٍ للتسوية.
    À ce jour, plus de 80 pays ont manifesté de l'intérêt pour la création de banques de données communes. UN وقد أبدى ٨٠ بلدا حتى اﻵن رغبة في المضي قدما في إنشاء مصارف بيانات مشتركة.
    Par exemple, les projets européens sur l'égalité des chances comprennent notamment la création de banques de données européennes de femmes spécialisées dans des domaines particuliers et de femmes qui participent à la prise de décisions politiques. UN فعلى سبيل المثــال، يُــدرج في المشاريع الأوروبية بشأن تكافؤ الفرص إنشاء مصارف البيانات الأوروبية للنساء الخبيرات في ميادين بعينها والنساء المشاركات في اتخاذ القرارات السياسية.
    Il est particulièrement regrettable que l'une des principales recommandations d'Action 21, à savoir la création de banques d'écotechnologies, semble avoir été complètement oubliée. UN ومما يؤسف له بخاصة ما يبدو من إهمال إحدى التوصيات الرئيسية لجدول أعمال القرن ٢١، وهي التوصية المتعلقة بإنشاء مصارف للتكنولوجيا السليمة بيئيا.
    L’absence de contrôle des changes ou de restrictions aux transferts de titres, la possibilité de conserver et de rapatrier librement les bénéfices réalisés offshore, enfin l’exonération d’impôts sur les intérêts versés sont au nombre des encouragements dont bénéficie la création de banques et de sociétés fiduciaires offshore. UN ومن الحوافز التي تنطبق على إنشاء المصارف والصناديق الاستئمانية الخارجية أنه ليس ثمة قيود على أسعار الصرف أو قيود على تحويلات اﻷوراق المالية ويمكن الاحتفاظ بالعائدات في الخارج وإعادتها إلى الوطن بحرية ويمكن دفع الفوائد بدون خصم ضرائب.
    Un projet de loi sur la création de banques de données génétiques a été déposé au Parlement. UN وينظر البرلمان حالياً في مشروع قانون بشأن إنشاء بنوك للمعلومات الوراثية.
    :: Plusieurs délégués ont noté que plusieurs mesures pourraient être mises en pratique dès à présent, par exemple une aide à l'intégration commerciale, au financement des besoins d'investissement des petites et moyennes entreprises, ou à la création de banques de développement, qui pourrait amener des changements structurels à long terme. UN :: وأشارت العديد من الوفود إلى أن هناك عددا من الإجراءات التي يمكن وضعها موضع التطبيق في الوقت الحالي، مثل تقديم الدعم للتكامل التجاري، وتمويل الاحتياجات الاستثمارية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة، وإنشاء مصارف إنمائية، مما بإمكانه أن يؤدي إلى تغييرات هيكلية في المدى الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more