la création de capacités institutionnelles et la mise en valeur des ressources humaines sont également importantes pour les pays en développement sans littoral. | UN | وأما بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية فهما على نفس القدر من الأهمية بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Par ailleurs, l'absence de développement dans certains secteurs oblige la communauté internationale à faire de la création de capacités sa tâche essentielle. | UN | كما أن انعدام التنمية في بعض المجالات أمر يقتضي من المجتمع الدولي أن يتخذ من بناء القدرات مهمة رئيسية. |
De par sa nature même, la création de capacités doit pouvoir évoluer en fonction des circonstances et ne saurait être réduite à un stéréotype. | UN | وبحكم طبيعته ذاتها، لا بد وأن يتسم بناء القدرات بالتطور والمرونة، ولا يمكن حصره أو تقييده في نموذج نمطي. |
la création de capacités, tant pour ce qui est des ressources humaines que des institutions, devrait faire l'objet d'une approche multidisciplinaire et multisectorielle qui permettrait de faire moins de ponctions sur les ressources humaines. | UN | وينبغي أن يتخذ بناء القدرة نهجا متعدد التخصصات ومتعدد القطاعات من حيث الموارد البشرية والمرافق المؤسسية على السواء. |
M. Boychenko a également souligné que le HCDH procédait au renforcement du volet de son programme consacré à la création de capacités nationales. | UN | وشدد السيد بويتشنكيو أيضاً على أن المفوضية السامية عملت على تعزيز العنصر المتعلق ببناء القدرات الوطنية من برنامجها. |
Des travaux préparatoires sur la création de capacités au Kenya, au Nigéria et en Zambie ont été aussi entrepris. | UN | وجرى الاضطلاع أيضا باﻷعمال التحضيرية لبناء القدرات في زامبيا وكينيا ونيجيريا. |
La réalisation d'un consensus devrait faire intégralement partie de la création de capacités. | UN | وينبغي أن يصبح بناء توافق اﻵراء جزءا لا يتجزأ من بناء القدرات. |
Si les domaines sur lesquels porte traditionnellement la coopération technique sont bien définis, il en va différemment de la création de capacités. | UN | وفي حين أن نقاط الدخول في التعاون التقني التقليدي واضحة المعالم، فإنها أقل وضوحا في حالة بناء القدرات. |
Stratégie d’amélioration de la compétitivité par la création de capacités | UN | استراتيجية تحسين القدرة التنافسية من خلال بناء القدرات |
D'autres organisations actives dans la création de capacités statistiques travaillent plutôt avec les bureaux nationaux de statistique. | UN | وتعمل بصفة رئيسية مع مكاتب الإحصاءات الوطنية منظمات أخرى، نشيطة في مجال بناء القدرات الإحصائية. |
iii) Renforcement de la création de capacités propres dans ces Etats; | UN | ' ٣ ' بناء القدرات في الدول النامية الجزرية الصغيرة؛ |
Le Gouvernement déploiera des efforts renouvelés pour fournir du personnel possédant les qualifications nécessaires, l'absence d'un tel personnel ayant souvent ralenti la création de capacités. | UN | وستبذل الحكومة مزيدا من الجهود لتوفير موظفين مؤهلين تأهيلا مناسبا، حيث كان غيابهم كثيرا ما يعوق جهود بناء القدرات. |
la création de capacités devait être une activité centrale pour la Commission. | UN | وشدد على أن بناء القدرات الذاتية ينبغي أن يصبح المجال اﻷساسي ﻷعمال اللجنة. |
Il a été admis d'une manière générale que la création de capacités nationales devait d'urgence retenir l'attention. | UN | وساد توافق بين اﻵراء بأنه ينبغي إيلاء اهتمام عاجل لعملية بناء القدرات الوطنية. |
À ce propos, elle a souligné l'importance qu'il y avait à créer et maintenir des partenariats et à mettre l'accent sur la création de capacités. | UN | وشددت في هذا الصدد على أهمية بناء شراكات والحفاظ عليها، والتركيز الشديد على بناء القدرات. |
Asia Pacific Women's Watch recommande de créer des groupes d'experts aux niveaux national et international et de réunir les ressources nécessaires pour la création de capacités. | UN | وتوصي شبكة الرصد بإعداد مجمعات موارد من الخبراء على الصعيدين الوطني والدولي من أجل بناء القدرات. |
Ils peuvent, par exemple, faciliter la coordination et appuyer la création de capacités et le renforcement des institutions, y compris au niveau local. | UN | فيمكنها، مثلاً، تيسير التنسيق ودعم عمليات بناء القدرات وتعزيز المؤسسات، بما في ذلك على المستوى المحلي. |
Elle suppose aussi la création de capacités institutionnelles, le développement de moyens d'évaluation et la création de partenariats vigoureux. | UN | وهو يتطلب أيضا بناء القدرات المؤسسية ووضع أطر للتقييم وإنشاء شراكات قوية. |
B. Confirmation de l'importance de la création de capacités | UN | باء - إعادة تأكيد التركيز على بناء القدرة الوطنية |
Les activités relatives à la création de capacités scientifiques et techniques endogènes s'inscrivent particulièrement bien dans le cadre de ces décisions. | UN | ولهذا الاجراء أهميته بوجه خاص لﻷنشطة المتصلة ببناء القدرات الذاتية في ميدان العلم والتكنولوجيا. |
Assistance technique et financière dans la création de capacités en vue de lutter contre les effets du changement climatique. | UN | المساعدة المالية والتقنية لبناء القدرات من أجل التصدي لآثار تغير المناخ. |
Il faut rappeler que la création de capacités, activité qui permettrait de soutenir la Fédération, est gravement handicapée par l'absence de financement extrabudgétaire. | UN | غير أن أنشطة تنمية القدرات لدعم عضوية البرنامج تواجه قلة شديدة في التمويل من الموارد الخارجة عن الميزانية. المحتويات الصفحـة |
En premier lieu, il faut s'efforcer systématiquement de rendre les sans emploi " employables, ce qui implique la création de capacités par l'éducation et la formation. | UN | وهذا يعني إنشاء قدرات من خلال التعليم والتدريب. |
À cet égard, le développement des ressources humaines et la création de capacités administratives deviennent significatifs. | UN | وفي هذا السياق، ازدادت أهمية تنمية الموارد البشرية وبناء القدرة اﻹدارية. |
Dans le cadre du Forum mondial de lutte contre le terrorisme, l'Algérie et le Canada coprésident le groupe de travail Sahel sur la création de capacités de contre-terrorisme. | UN | وفي إطار المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب، تتشاطر الجزائر وكندا رئاسة الفريق العامل المعني ببناء القدرة على مكافحة الإرهاب في منطقة الساحل. |
Par exemple, des politiques de promotion de l'industrie visant à encourager la petite industrie en lui réservant des débouchés - cas de l'industrie textile en Inde - ont plutôt favorisé l'inefficience de cette petite industrie, tout en décourageant la création de capacités dans la grande industrie et sa concurrence. | UN | فسياسات ترويج الصناعة مثلا، ولا سيما السياسات المصممة لتشجيع الصناعة الصغيرة الحجم بواسطة حجز السوق لمنتجات، مثلما هو الحال في صناعة النسيج في الهند، مالت إلى تشجيع عدم الكفاءة في الصناعة، بينما ثبطت إنشاء القدرات في الصناعة الكبيرة الحجم والمنافسة من هذه الشركات. |
Le coût des enquêtes a été financé en grande partie par les programmes de pays de l'UNICEF au titre de l'aide à la création de capacités nationales en matière de production de statistiques et d'exploitation des données. | UN | وقامت برامج اليونيسيف القطرية بتغطية جزء كبير من تكاليف الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات وذلك كجزء من الدعم لبناء القدرة الوطنية على إنتاج البيانات واستخدامها في اﻷغراض اﻹحصائية. |
Les gouvernements avaient néanmoins un rôle important à jouer dans la promotion de l'entreprenariat local, par le biais de politiques favorisant la création de capacités productives et les apports d'investissement étranger direct. | UN | إلا أن للحكومات دوراً هاماً تنهض به في تشجيع المقاولات التجارية على الصعيد المحلي بانتهاج سياسات تفضي إلى تكوين القدرات الإنتاجية، ومن أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى اقتصاداتها. |
51. Une délégation s'est félicitée de la priorité accordée à la création de capacités et au renforcement des capacités d'intervention des communautés dans le programme de Maurice, tout en demandant dans quelle mesure les donateurs bilatéraux avaient participé à l'établissement du programme. | UN | ٥١ - ورحب أحد الوفود بالتركيز الاستراتيجي الواضح على بناء القدرات والتمكين في برنامج موريشيوس القطري، ولكنه طلب إيضاحا بشأن مشاركة المانحين الثنائيين في ممارسة إعداد البرنامج القطري. |
Elle exige en effet la création de capacités d’absorption des technologies et la mise en place de systèmes d’appui. | UN | فهو يقتضي إيجاد القدرات ونظم الدعم اللازمة لاستيعاب التكنولوجيا. |
De nombreuses délégations ont par ailleurs évoqué la contribution potentielle des envois de fonds à la création de capacités productives dans les pays en développement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شددت وفود عديدة على الإمكانات التي تنطوي عليها التحويلات المالية في خلق القدرات الإنتاجية في البلدان النامية. |
Note: Les données correspondent à la somme de la valeur des fusions-acquisitions internationales et des projets d'IED pour la création de capacités. | UN | ملاحظة: تشير البيانات إلى مجموع قيمة عمليات اندماج الشركات واحتيازها عبر الحدود ومشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر في المجالات الجديدة. |