Ils ont insisté sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. | UN | وأكدوا على ضرورة اتخاذ خطوات ضرورية في مختلف المنتديات الدولية من أجل إنشاء هذه المنطقة. |
Ils ont insisté sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. | UN | وأكدوا على ضرورة اتخاذ خطوات ضرورية في مختلف المنتديات الدولية من أجل إنشاء هذه المنطقة. |
la création de cette zone traduit également l'engagement résolu des États de l'Asie du Sud-Est de réaliser leurs objectifs de désarmement. | UN | ويتجلى أيضا في إنشاء المنطقة الالتزام الحقيقي لدى دول جنوب شرق آسيا إزاء تحقيق أهدافهم المشتركة الرامية إلى نزع السلاح. |
Nous persistons à croire que l'adoption de ce projet de résolution par consensus concourra à la création de cette zone dans un avenir proche. | UN | ولا نزال نأمل أن يساعد اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء في إنشاء تلك المنطقة في المستقبل القريب. |
Ils ont insisté sur la nécessité de mesures à prendre dans différentes enceintes internationales en vue de la création de cette zone. | UN | وأكدوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف الندوات الدولية من أجل إقامة هذه المنطقة. |
Ils considèrent que la création de cette zone contribue de manière importante à la paix, à la sécurité et à la stabilité dans la région Asie-Pacifique. | UN | ويرون أن إنشاء مثل هذه المنطقة يعد إسهاما هاما في تحقيق السلام واﻷمن والاستقرار في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Ils ont insisté sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. | UN | وأكدوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة تلك المنطقة. |
Il reste également attaché à l'objectif de création au Moyen-Orient d'une zone exempte de toutes armes de destruction massive et à l'organisation d'une conférence régionale pour débattre de la création de cette zone. | UN | كما أن حكومتها باقية على التزامها بهدف إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وعقد مؤتمر إقليمي لمناقشة إنشاء هذه المنطقة. |
Nous considérons que la création de cette zone est une contribution efficace au renforcement de la paix et de la sécurité régionales et internationales. | UN | إننا نعتبر إنشاء هذه المنطقة إسهاما فعليا في تعزيز السلم والأمن على الصعيدين: الإقليمي والعالمي. |
Elle constate cependant avec une vive inquiétude que le régime israélien refuse toujours de devenir partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et demeure ainsi le seul obstacle à la création de cette zone. | UN | ولكن مما يبعث على القلق الشديد أن النظام الإسرائيلي، برفضه المستمر للانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا يزال يمثل العقبة الوحيدة التي تحول دون إنشاء هذه المنطقة. |
Troisièmement, bien que la Chine n'ait pas encore signé les protocoles pertinents du Traité de Bangkok, et sur la base de sa position de principe et constante, elle soutient les efforts en vue de la création de cette zone exempte d'armes nucléaires. | UN | ثالثا، على الرغم من أن الصين لم توقع حتى اﻵن على البروتوكولين الملحقين بمعاهدة بانكوك، فإنها تؤيد، على أساس موقفها المبدئي الثابت، الجهود الرامية إلى إنشاء هذه المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية. |
la création de cette zone dans la région du Moyen-Orient constitue un élément fondamental et nécessaire pour la sécurité et la stabilité des États de la région ainsi que pour la préservation de la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | ويشكّل إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط عاملا أساسيا وضروريا لتحقيق أمن دول المنطقة واستقرارها فضلا عن صون السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Nous appuyons fermement la décision prise à la Conférence d'examen de 2010 de convoquer en 2012 une conférence en vue de la création de cette zone. | UN | ونحن نؤيد بقوة القرار الذي اتخذ في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 بعقد مؤتمر في عام 2012 بشأن إنشاء المنطقة. |
C'est une nouvelle étape dans la création de cette zone. | UN | وهذه مرحلة جديدة من مراحل إنشاء المنطقة. |
Ils ont insisté sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. | UN | وشددوا على ضرورة اتخاذ خطوات ضرورية في مختلف المنتديات الدولية من أجل إنشاء تلك المنطقة. |
La Conférence engage tous les pays de la région qui ne l'ont pas fait, dans l'attente de la création de cette zone, à soumettre toutes leurs installations nucléaires au système de garanties généralisées de l'AIEA. | UN | ويهيب المؤتمر بجميع بلدان المنطقة التي لم توافق بعد، على اخضاع جميع أنشطتها النووية لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفعل ذلك ريثما يتم إنشاء تلك المنطقة. |
Ils ont insisté sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. | UN | وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة هذه المنطقة. |
Ils ont insisté sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. | UN | وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة هذه المنطقة. |
Nous remercions le Secrétaire général, M. Kofi Annan, d'avoir appuyé l'idée de la création de cette zone, dans le message qu'il a adressé aux participants de la Conférence de Semipalatinsk. | UN | ونحن ممتنون لﻷمين العام، السيد كوفي عنان، لتأييده فكرة إنشاء مثل هذه المنطقة في رسالته التي وجهها إلى المشتركين في مؤتمر سيبالاتنسك. |
Ils ont insisté sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. | UN | وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة تلك المنطقة. |
Suite à l'initiative lancée par l'Iran en 1974, l'Assemblée générale a approuvé la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et reconnu que la création de cette zone permettrait de renforcer considérablement la paix et la sécurité internationales. | UN | نتيجة لمبادرة إيران في عام 1974، أيدت الجمعية العامة على الدوام إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وأقرت بأن من شأن هذه المنطقة أن يعزز بصورة كبيرة السلم والأمن الدوليين. |
Les pays d'Asie centrale ont également organisé, sous l'égide de l'ONU, une série de réunions d'experts des pays de l'Asie centrale consacrées à la création de cette zone. | UN | وعقدت دول وسط آسيا أيضا عددا من الاجتماعات لخبراء من بلدان وسط آسيا تحت رعاية الأمم المتحدة تتعلق بإنشاء هذه المنطقة. |
Elle considère la création de cette zone comme un pas important vers le renforcement du régime de non-prolifération nucléaire, la promotion de la coopération en matière d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et la régénération environnementale de territoires ayant souffert de pollution radioactive. | UN | ويعتبر المؤتمر أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى يشكل خطوة مهمة من أجل تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، وتشجيع التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفي الإصلاح البيئي للأقاليم المتضررة من التلوث الإشعاعي. |
la création de cette zone de paix atteste une nouvelle fois que les États membres du Groupe de Rio appuient la coexistence pacifique dans la région et qu'ils développent des relations dans un environnement de paix et de liberté. | UN | وإنشاء تلك المنطقة دليل آخر على أن الدول الأعضاء في مجموعة ريو تشجع التعايش السلمي في المنطقة وتنمية العلاقات في بيئة من السلم والحرية. |
Il faudrait promouvoir la création de cette zone conformément aux résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies et aux dispositions de la résolution relative au Moyen-Orient adoptée lors de la Conférence d'examen de 1995. | UN | وينبغي بذل جهود لإنشاء هذه المنطقة وفقا لقرارات الجمعية العامة وأحكام القرار الذي اتخذ بشأن الشرق الأوسط في مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في 1995. |