| Nous sommes heureux aujourd'hui de constater que l'accord sur la création de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables est entré en vigueur après sa ratification par le nombre requis d'États parties. | UN | ويسعدنا، اليوم، أن تكون اتفاقية إنشاء الوكالة الدولية للطاقة المتجددة قد دخلت حيز النفاذ بعد مصادقة الدول الأعضاء. |
| Ce programme est le premier du genre à être adopté à la fois par le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif depuis la création de l'Agence en 2004. | UN | وتمثل هذه أول وثيقة من نوعها يتم تمريرها بنجاح من خلال السلطتين التنفيذية والتشريعية منذ إنشاء الوكالة في عام 2004. |
| la création de l'Agence fiduciaire du Kosovo, qui dispose d'une antenne à Mitrovica, facilite ces efforts. | UN | وسيعزز إنشاء وكالة كوسوفو الاستئمانية التي سيكون لها فريق فرعي في متروفيكا من هذه الجهود. |
| Concernant la lutte contre le chômage, le Gouvernement du Royaume du Maroc a mis en oeuvre une politique visant à promouvoir l'investissement productif générateur d'emplois grâce à la réforme du système de formation-insertion, la création de l'Agence nationale de promotion de l'emploi et des compétences et la mise en place d'un programme d'auto-emploi au profit des jeunes diplômés. | UN | وبالنسبة للكفاح ضد البطالة، تنتهج حكومة المملكة المغربية سياسة تهدف إلى تشجيع الاستثمارات الإنتاجية المولدة لفرص العمل من خلال إصلاح نظامنا للتدريب والإدماج، وإنشاء وكالة وطنية لتشجيع العمالة والمهارات، وتنفيذ برنامج للتوظيف الذاتي لشباب الخريجين. |
| Il a mentionné, par exemple, le projet de remise en état de la région du Haut—Karabakh, y compris les préparatifs d'un projet de redressement de l'Azerbaïdjan et la création de l'Agence azerbaïdjanaise pour la réinstallation et la reconstruction. | UN | وأشار مثلاً إلى بدء تنفيذ مشروع إعادة تعمير منطقة ناغورني كاراباخ، بما في ذلك اﻷعمال التحضيرية لتنفيذ مشروع إعادة تعمير أذربيجان وإنشاء الوكالة اﻷذربيجانية للاستيطان وإعادة التعمير. |
| Elle salue également la création de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables dont le siège est à Masdar, dans les Émirats arabes unis. | UN | وبرحب أيضاً بإنشاء الوكالة الدولية للطاقة المتجددة ومقرها في مدينة مصدر، بالإمارات العربية المتحدة. |
| Nous célébrons cette année le cinquantième anniversaire de la création de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | هذا العام، نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لإنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
| Dans ce contexte, ils ont salué la création de l'Agence de planification et de coordination du NEPAD en tant qu'organe technique de l'Union africaine chargé de remplacer le Secrétariat du NEPAD. | UN | وفي هذا السياق رحّبوا أيضاً بإنشاء وكالة التخطيط والتنسيق التابعة للشراكة الجديدة كجهاز فنّي للاتحاد الأفريقي لتحلّ محل أمانة الشراكة الجديدة. |
| la création de l'Agence témoigne de l'importance que l'Afrique du Sud accorde aux questions touchant la jeunesse. | UN | ويدلل إنشاء الوكالة على الأهمية التي توليها جنوب أفريقيا لمسائل الشباب. |
| Cette vision a abouti à la création de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وتلك الرؤية هي التي حدت إلى إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
| Nos pays partagent l'esprit, qu'ils entretiennent, qui est à l'origine de la création de l'Agence. | UN | وتتشاطر بلداننا الروح التي أدت إلى إنشاء الوكالة وتحافظ على استمرارها. |
| la création de l'Agence tadjike pour le contrôle des drogues, l'assistance technique dispensée aux troupes russes stationnées aux frontières et les efforts infatigables des autorités iraniennes à la frontière afghane, tout cela a donné des résultats considérables. | UN | كما إن إنشاء الوكالة الطاجيكية لمراقبة المخدرات، والمساعدة التقنية المقدمة إلى جنود الحدود الروس، والجهود الدؤوبة التي تبذلها السلطات الإيرانية على الحدود الأفغانية كان لها جميعاً أثرٌ كبير. |
| D'après les statistiques de l'APIA, sur un total de 9 200 dossiers agréés, 310 seulement, soit 3,3% ont été présentés par des femmes, depuis la création de l'Agence. | UN | وحسب إحصاءات وكالة النهوض بالاستثمار الفلاحي فإن عدد المشاريع التي عرضتها نساء منذ إنشاء الوكالة لا يتجاوز 310 مشاريع أي بنسبة 3.3 في المائة من بين المشاريع الموافق عليها وعددها 200 9 مشاريع. |
| la création de l'Agence nationale de l'urbanisme, des travaux topographiques et du cadastre; | UN | إنشاء وكالة وطنية للعمران والأشغال الطبوغرافية والسجل العقاري؛ |
| En ce qui concerne, en outre, les activités en préparation, on peut citer la création de l'Agence spatiale mexicaine. | UN | وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بالممارسات ذات الصلة التي هي قيد الإعداد حاليا، يجري إنشاء وكالة الفضاء المكسيكية. |
| À cet égard, l'intégration récente du NEPAD dans les structures et les processus de l'Union africaine, et la création de l'Agence de planification et de coordination du NEPAD (APCN), signalent une avancée notable dans la mise en œuvre du NEPAD. | UN | وفي ذلك السياق، يمثل إدماج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في الفترة الأخيرة في هياكل وعمليات الاتحاد الأفريقي، وإنشاء وكالة التخطيط والتنسيق التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، مرحلة هامة في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
| la création de l'Agence de rayonnement culturelle | UN | وإنشاء وكالة الإشعاع الثقافي؛ |
| L'adoption de cette loi, parallèlement au Plan d'action national et à la création de l'Agence, permettra aux autorités de la BosnieHerzégovine d'empêcher toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وسيمكن اعتماد القانون، وكذلك خطة عمل الدولة، وإنشاء الوكالة المذكورة، السلطات في البوسنة والهرسك من القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
| Les Ministres se sont félicités de la création de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables et du choix des Émirats arabes unis pour en abriter le siège. | UN | 627- رحَّب الوزراء بإنشاء الوكالة الدولية للطاقة المتجددة واختيار دولة الإمارات العربية المتحدة مقراً لها. |
| C'est pour cette raison qu'a été adoptée en juillet 2008 la nouvelle loi sur l'environnement, qui pose les fondements juridiques de la création de l'Agence pour la protection de l'environnement et du Fonds pour l'environnement (Écofonds). | UN | وعلى هذا الأساس، اعتُمد في تموز/يوليه 2008 القانون الجديد المتعلق بالبيئة الذي وضع الأساس القانوني لإنشاء الوكالة المعنية بحماية البيئة وصندوق البيئة. |
| Le Comité salue la création de l'Agence de protection des enfants rattachée au Ministère du travail, des services humains et de la sécurité sociale. | UN | 12- ترحب اللجنة بإنشاء وكالة رعاية الطفل وحمايته التابعة لوزارة العمل والخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي. |
| Cette invitation a été faite pour marquer l'occasion importante que constitue le cinquantième anniversaire de la création de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وقد صدرت الدعوة للاحتفال بمناسبة خاصة ، مناسبة للذكرى الخمسين لتأسيس الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
| la création de l'Agence a été une étape importante pour le déploiement des énergies renouvelables dans le monde et a montré clairement que le modèle énergétique évoluait à la suite des engagements pris par les gouvernements. | UN | وكان تأسيس الوكالة الدولية للطاقة المتجددة معلما هاما للنهوض بالطاقة المتجددة في العالم وإشارة واضحة إلى تغير النموذج العالمي للطاقة نتيجة لالتزامات متزايدة من الحكومات. |
| Pour toute ces raisons, et pour tant d'autres que nous ne sommes pas en mesure d'évoquer ici, faute de temps, la Principauté de Monaco, qui était déjà représentée à Niamey en 1970, lors de la création de l'Agence de coopération culturelle et technique, se félicite de l'occasion qui lui est offerte aujourd'hui d'encourager la coopération, que je qualifierais de naturelle, avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولجميع هذه اﻷسباب، وﻷسباب أخرى عديدة لن نذكرها هنا نظرا للوقت المحدود، فإن موناكو التي كانت ممثلة في نيامي في عام ١٩٧٠ لدى تأسيس وكالة التعاون الثقافي والتقني، ترحب بالفرصة التي أتيحت لها اليوم وتقدر هذه الفرصة لتشجيع التعاون الذي أود أن أصفه بأنه طبيعي، بين الوكالة واﻷمم المتحدة. |
| 8. Le Comité se félicite des nombreux programmes de santé qui sont mis en œuvre par l'État partie, notamment le < < Plan décennal pour consolider les soins de santé > > , et de la création de l'Agence de santé publique. | UN | 8- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح البرامج الصحية العديدة التي تقوم الدولة الطرف بتنفيذها، مثل خطة السنوات العشر لتعزيز الرعاية الصحية وبدء تشغيل الوكالة العامة للصحة. |
| la création de l'Agence a permis de réduire le niveau de fragmentation et d'adopter une approche plus systématiquement axée sur les enfants dans le traitement des questions relatives aux enfants. | UN | وأدى إنشاء هذه الوكالة إلى الحد من مستوى تشتيت العمل وإلى إتباع نهج يركز بانتظام أكبر على الطفل عند معالجة قضايا الطفل. |