"la création de l'association" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء رابطة
        
    • إنشاء الرابطة
        
    • تأسيس الرابطة
        
    • بإنشاء رابطة
        
    • إنشاء الجمعية
        
    • ﻹنشاء رابطة
        
    Se déclare satisfait des progrès réalisés dans la voie de la création de l'Association des États des Caraïbes. UN يلاحظ مع التقدير ما يحرز من تقدم صوب إنشاء رابطة للدول الكاريبية.
    1994 Négociations pour la création de l’Association des États des Caraïbes orientales. UN ٤٩٩١ مفاوضات إنشاء رابطة دول شرق البحر الكاريبي.
    1994 Négociations touchant la création de l'Association des États des Caraïbes. UN ١٩٩٤ مفاوضات إنشاء رابطة الدول الكاريبية
    Il a en outre joué un rôle majeur dans la création de l'Association internationale des représentants permanents auprès de l'Organisation des Nations Unies, dont il en a été élu Président à deux reprises. UN كما اضطلع بدور رائد في إنشاء الرابطة الدولية للممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة وانتخب مرتين رئيسا للرابطة.
    M. Erdost a en outre réalisé à titre indépendant des études sur les droits de l'homme et participé à la création de l'Association turque des droits de l'homme. UN وكان السيد ايردوست قد أجرى دراسات مستقلة في مجال حقوق الإنسان وشارك في إنشاء الرابطة التركية لحقوق الإنسان.
    Depuis la création de l'Association, la coopération technique a été le solide pivot sur lequel les activités conjointes visant à renforcer la solidarité et la collaboration entre les pays de l'ANASE ont reposé. UN ومنذ تأسيس الرابطة والتعاون التنفيذي يوفر قاعدة راسخة ونقطة تجمع للعمل المشترك من أجل تعزيز التضامن والتعاون في الرابطة.
    Nous saluons la création de l'Association des États des Caraïbes en tant qu'autre effort d'intégration et du Forum des États des Caraïbes membres du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. UN وإننا نرحب بإنشاء رابطة الدول الكاريبية باعتبارها خطوة أخرى صوب التكامل، ومحفل البلدان الكاريبية ضمن مجموعة البلدان اﻷفريقية والكاريبية وبلدان المحيط الهادئ.
    À propos de la production à petite échelle de sucre en RépubliqueUnie de Tanzanie, il a été noté que le développement de telles coopératives ou associations avait beaucoup contribué à pérenniser les moyens de subsistance et donc à atténuer la pauvreté (la proportion de membres de l'association de petits exploitants ayant un revenu inférieur au salaire minimum public avait diminué de 40 % depuis la création de l'Association). UN وفيما يتعلق بإنتاج السكر على نطاق صغير في جمهورية تنزانيا المتحدة، أشير إلى أن إنشاء تعاونيات أو جمعيات للمزارعين المتعاقدين ساهم مساهمة كبيرة في توفير مصادر رزق مستدامة للناس، وبالتالي، في التخفيف من الفقر (ذُكر أن نسبة أعضاء جمعية المزارعين الذين يقل دخلهم عن الحد الأدنى للأجر الذي حددته الحكومة انخفضت بمقدار 40 في المائة منذ إنشاء الجمعية).
    La participation active du bureau sous-régional, à Mexico, à la création de l'Association des États des Caraïbes en témoigne. UN وشارك المقر دون اﻹقليمي في المكسيك بنشاط في إنشاء رابطة دول منطقة البحر الكاريبي.
    Depuis la création de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), en 1967, aucun conflit armé ne s'est produit entre deux des membres de l'ANASE. UN ومنذ إنشاء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في عام ١٩٦٧، لم يحصل صراع مسلح بين عضوين في الرابطة.
    La Commission a joué un rôle central dans la création de l'Association des services de distribution d'eau et d'assainissement des pays arabes (Arab Countries Water Utilities Association). UN واضطلعت اللجنة بدور قيادي في إنشاء رابطة عربية لمرافق المياه.
    Il a participé au séminaire organisé à l’intention des femmes travaillant dans les petites industries minières qui s’est tenu au Zimbabwe en 1996 et qui a abouti à la création de l’Association des femmes mineurs de la Communauté de développement de l’Afrique australe. UN وشاركت اﻹدارة في حلقة العمل لعاملات المناجم في قطاع التعدين الصغير النطاق، المعقودة في زمبابوي في عام ١٩٩٦ والتي أسفرت عن إنشاء رابطة عاملات المناجم في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    Il n'existe aucune statistique officielle qui permette d'apprécier l'ampleur de la polygamie, et la création de l'Association ougandaise des deuxièmes épouses et concubines a été la première initiative prise pour exposer au grand jour ce phénomène. UN ولا تجمع أية إحصاءات رسمية لتوثيق مدى انتشار تعدد الزوجات، بينما يتمثل إنشاء رابطة الزوجات الثانيات والسراري في أوغندا أول مجهود للتعريف بهذه الظاهرة.
    Nous avons soutenu la création de l'Association des États des Caraïbes, et nous participons à l'Organisation mondiale du commerce; ces organes, pensons-nous, sont des forums appropriés d'encouragement aux valeurs qui enrichissent la société et favorisent des règles équitables dans les échanges commerciaux. UN وأيدنا إنشاء رابطة دول منطقة البحر الكاريبي، ونشارك في منظمة التجارة العالميــة؛ ونحن نــرى أن هذه المحافل هي المحافل المناسبة لتعزيز القيــم التي تثري المجتمع وتعزز القواعد العادلة للتجارة.
    173. Le règlement de 1960 de la police de Malte prévoit la création de l'Association de la police de Malte. UN 173- وتنص لائحة شرطة مالطة لعام 1960، على إنشاء رابطة الشرطة المالطية.
    12. la création de l'Association des industries du cuir d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe (ESALIA) est un cas de réussite exemplaire. UN 12- وثمة قصة نجاح أخرى تتمثل في إنشاء رابطة الصناعة الجلدية في دول شرق افريقيا والجنوب الإفريقي.
    la création de l'Association internationale de l'évaluation du développement (IDEA) constitue un grand pas en avant à cet égard. UN ويمثل إنشاء الرابطة الدولية لتقييم التنمية خطوة مهمة إلى الأمام.
    La coopération de l'ASEAN avec l'ONU a commencé avec le PNUD peu après la création de l'Association en 1967. UN 13 - بدأ التعاون بين الرابطة والأمم المتحدة أولا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بعيد إنشاء الرابطة في عام 1967.
    25. Le Comité se félicite des progrès accomplis dans la mise en place de conditions propices aux activités de la société civile, notamment grâce à la création de l'Association vietnamienne de défense des droits de l'enfant, en 2008, et prend note du projet de loi relative aux associations. UN 25- ترحب اللجنة بالتقدم المحرَز في تشجيع بيئة مجتمع مدني في الدولة الطرف، بما في ذلك من خلال إنشاء الرابطة الفييتنامية لحماية حقوق الطفل في عام 2008، وتلاحظ مشروع القانون المتعلق بالرابطات.
    Sachant également que l'année 2011 offrira la possibilité de souligner la nécessité de la collaboration scientifique internationale à l'occasion du centenaire de la création de l'Association internationale des sociétés de chimie, UN وإذ تدرك أيضا أن سنة 2011 تتيح الفرصة لتسليط الضوء على ضرورة التعاون العلمي الدولي بمناسبة مرور مائة سنة على تأسيس الرابطة الدولية للجمعيات الكيميائية،
    129. Les membres du Conseil se sont félicités de la création de l'Association du personnel, espérant qu'eux-mêmes et le personnel continueraient de collaborer et avaient la certitude que les communications entre le personnel et l'Administration en seraient améliorées et contribueraient à rendre plus agréable l'atmosphère de travail à l'Institut. UN ١٢٩ - ورحب المجلس بإنشاء رابطة الموظفين وتطلع الى استمرار التعاون بين المجلس والموظفين. وأعرب أعضاء المجلس عن ثقتهم في أن الاتصالات بين الموظفين والادارة ستتعزز، وهذا من شأنه أن يساهم في تحسين بيئة العمل في المعهد.
    En raison, pour une part, de la création de l'Association de libre—échange nord—américaine, une économie jusque—là fortement protégée a dû s'adapter à la concurrence extérieure. UN وكنتيجة جزئية ﻹنشاء رابطة أمريكا الشمالية للتجارة الحرة، بات يتعين على اقتصاد كان حتى اﻵن محمياً حماية شديدة أن يتكيﱠف مع المنافسة الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more