"la création de l'instance" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء المحفل
        
    • بإنشاء المحفل
        
    • إنشاء المنتدى
        
    • إنشاء محفل
        
    • ﻹنشاء المحفل
        
    • وإنشاء المنتدى
        
    • لإنشاء المنتدى
        
    Sur cette base, l'administration a pu estimer approximativement le coût de la réunion à 470 000 dollars, montant qui, si les organes délibérants approuvaient la création de l'Instance, serait absorbé par le budget ordinaire. UN وقال إن الادارة استطاعت على هذا الأساس أن تحدد تقديراً مبدئياً قدره 000 470 دولار من دولارات الولايات المتحدة يمكن استيعابه في الميزانية العادية إذا وافقت الهيئات التشريعية على إنشاء المحفل.
    la création de l'Instance permanente et ses activités devraient être financées par le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies; UN وينبغي تمويل إنشاء المحفل الدائم وأنشطته من الميزانية العادية للأمم المتحدة؛
    Toutefois, vu que le Conseil devra dans tous les cas décider de la création de l'Instance permanente, on peut s'interroger sur le bien—fondé d'un tel raisonnement. UN ولكن المجلس هو الذي سيبت، على أي حال، في مسألة إنشاء المحفل الدائم، ومن ثمن يمكن الشك في سلامة هذا الرأي.
    Elle se félicite de la création de l'Instance permanente, mais est préoccupée par la nécessité de prélever les ressources suffisantes sur le budget ordinaire pour en financer les travaux. UN ورحب بإنشاء المحفل الدائم، لكنه قلق من حقيقة أنه يجب توفير موارد كافية من الميزانية العادية لدعم عمله في المستقبل.
    On a souligné la nécessité de se pencher attentivement sur certaines questions avant de prendre une décision définitive concernant la création de l'Instance proposée. UN وجرى التأكيد على الحاجة إلى إجراء دراسة دقيقة للقضايا قبل اتخاذ قرار نهائي فيما يتعلق بإنشاء المحفل المقترح.
    Un des plus grands succès de la Décennie a été la création de l'Instance permanente sur les questions autochtones. UN وأضافت أن أعظم إنجازات العقد كان إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    la création de l'Instance permanente imposait à toutes les parties prenantes la nécessité de lutter contre les doubles emplois. UN وذكرت الحكومة أن جميع أصحاب المصلحة كانوا بحاجة إلى إنشاء محفل دائم لمعالجة مسألة الازدواجية.
    Au cours des consultations, certaines délégations ont dit leur hostilité à la création de l'Instance pour des raisons financières. UN وأثناء المشاورات، أُبديت بعض الاعتراضات على إنشاء المحفل لأسباب مالية.
    la création de l'Instance permanente, quant à elle, constituait un tournant décisif pour ce qui est de la reconnaissance internationale de la cause autochtone. UN وذكرت الحكومة أن إنشاء المحفل الدائم يشكل تطوراً تاريخياً هاماً في الاعتراف الدولي بقضية السكان الأصليين.
    Elles se félicitaient de la création de l'Instance permanente, certaines formulant des suggestions quant à la façon dont son activité pourrait se développer à l'avenir. UN ولقي إنشاء المحفل الدائم ترحيباً وقدمت بعض الاقتراحات بشأن الطريقة التي يمكن بها تطوير عمله في المستقبل.
    D'autres ont estimé que ces difficultés ne devaient pas être considérées comme un obstacle à la création de l'Instance permanente. UN وقال مشاركون آخرون إنه لا ينبغي اعتبار الصعوبات المالية لﻷمم المتحدة كعقبة تحول دون إنشاء المحفل الدائم.
    Elle avait la conviction que des progrès avaient été faits et a mentionné un certain nombre de résultats obtenus pendant les dixhuit ans de sa présidence, en particulier la création de l'Instance permanente. UN وقالت إنها تعتقد أن ثمة تقدماً قد أُحرز، وأشارت إلى عدد من الإنجازات المحققة خلال سنوات رئاستها ال18، مؤكدة بصفة خاصة على إنشاء المحفل الدائم.
    la création de l'Instance était un exemple concret de suivi donné à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de 1993, laquelle avait encouragé la communauté internationale à promouvoir une coopération internationale efficace pour réaliser le droit au développement. UN واعتبر إنشاء المحفل مثالاً حقيقياً على متابعة المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لعام 1993 الذي شجع المجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي الفعال من أجل إعمال الحق في التنمية.
    La raison en est que le présent rapport ne se veut pas un compte rendu fidèle de toute la palette des vues exprimées au sujet de la création de l'Instance permanente. UN والسبب في ذلك هو أنه ليس القصد من هذا التقرير أن يعكس أكبر تشكيلة من الآراء المتعلقة بإنشاء المحفل الدائم.
    Il faut également se féliciter de la création de l'Instance permanente sur les questions autochtones décidée par le Conseil économique et social en juillet 2000. UN 27 - ولا بد أيضاً من الترحيب بإنشاء المحفل الدائم المعني بمسائل السكان الأصليين، وفق قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في تموز/يوليه 2000.
    37. La délégation vénézuélienne se félicite de la création de l'Instance permanente. UN 37 - وقالت إن وفدها رحب بإنشاء المحفل الدائم وشارك بنشاط في دورته الأولى.
    Elle a bon espoir qu'avec la création de l'Instance permanente, l'examen de toutes les activités dans ce domaine sera achevé à la date fixée par le Conseil économique et social. UN ولديها أكثر من أمل في أنه مع إنشاء المنتدى الدائم المعني بالسكان الأصليين، فإن بحث جميع الأنشطة في هذا الميدان سوف يتم في الموعد الذي حدده المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En gros, depuis la création de l'Instance permanente, les questions autochtones sont beaucoup mieux connues au sein de l'Organisation, en particulier en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وعلى وجه العموم، اكتسبت قضايا الشعوب الأصلية، منذ إنشاء المنتدى الدائم. بروزا أكبر في إطار المنظمة، وخصوصا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    C'est cependant la création de l'Instance permanente sur les questions autochtones, au sein de laquelle les représentants des autochtones font connaître leurs problèmes et leurs besoins les plus pressants qui constitue sans nul doute la principale réalisation de la Décennie. UN أما أكبر إنجاز تحقق، فيتمثل دون شك في إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية الذي يتيح لممثلي الشعوب الأصلية منبرا يطرحون من خلاله أكثر مشاكلهم إلحاحا ويعبرون فيه عن احتياجاتهم.
    20. La quasi—totalité des représentants autochtones se sont prononcés pour la création de l'Instance permanente en tant qu'organe de décision. UN 20- وكان جميع ممثلي السكان الأصليين تقريباً يفضلون إنشاء محفل دائم في شكل هيئة لوضع السياسات.
    Des propositions détaillées et concrètes avaient été faites et un large consensus s'était dégagé en faveur de la création de l'Instance permanente. UN وقُدمت فيها مقترحات مفصلة وموضوعية وسُجل فيها توافق في الرأي على نطاق واسع تأييدا ﻹنشاء المحفل الدائم.
    Elle recense les progrès importants accomplis durant la première Décennie internationale des populations autochtones, notamment le rôle précieux joué par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones et la création de l'Instance permanente sur les questions autochtones. UN ويحدد الإعلان التقدم الكبير المحرز خلال العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية، لا سيما الدور الهام الذي يضطلع به المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، وإنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Les tâches confiées au Haut Commissariat n'ont pas été modifiées à la suite de la création de l'Instance. UN ونتيجة لإنشاء المنتدى لم يجر تعديل الولايات المخولة حاليا للمفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more