À cet égard, certaines délégations se sont prononcées en faveur de la création de la Division de l'analyse des politiques micro-économiques et sociales au sein du Département. | UN | وفي هذا الصدد، أيد بعض الوفود إنشاء شعبة لتحليل السياسات الاقتصادية الجزئية والسياسات الاجتماعية داخل اﻹدارة. |
L'augmentation en volume est en partie compensée par les postes que la gestion et l'administration ont fournis pour la création de la Division de la planification et de la coordination stratégique, et en partie par la suppression de deux postes de personnel d'appui. | UN | وتغطى الزيادة في الحجم جزئيا بالوظائف التي ساهم بها التنظيم والإدارة في إنشاء شعبة التخطيط الاستراتيجي والتنسيق وتغطى في الجزء الآخر بإلغاء وظيفتي موظفي الدعم العام. |
Ce processus a débouché sur une révision du programme de travail de 1997 qui s’est lui-même traduit par la réforme du secrétariat et notamment la création de la Division de la planification des programmes, du financement et de l’évaluation. | UN | وكان من النتائج الرئيسية لتلك العملية تنقيح برنامج العمل لعام ١٩٩٧ الذي أسفر بدوره عن تعديل الهيكل التنظيمي ﻷمانة اللجنة، بما في ذلك إنشاء شعبة تخطيط البرامج وتمويلها وتقييمها. |
Pour faire face au problème de santé de la reproduction et spécialement des femmes et des adolescentes, le Ministère de la Santé a revu le cadre institutionnel de la santé de la reproduction avec la création de la Division de la Santé Familiale (DSF). | UN | بغية التصدي لمشاكل الصحة والإنجاب، وخاصة لدى النساء والمراهقات، قامت وزارة الصحة بإعادة النظر في الإطار المؤسسي المتعلق بالصحة والإنجاب، وذلك بإنشاء شعبة الصحة الأسرية. |
S'agissant de la création de la Division de la médiation au Siège, il a été informé que les descriptions d'emploi pour les nouveaux postes autorisés par l'Assemblée générale avaient été présentées pour classification et seraient bientôt publiées. | UN | وفيما يتعلق بإنشاء شعبة الوساطة في المقر، أُبلغت اللجنة أن توصيفات الوظائف الجديدة التي أذنت بها الجمعية العامة قُدمت للتصنيف ومن المقرر الإعلان عنها قريبا. |
La formation de juges et de membres de la profession juridique en janvier 2011 en prévision de la création de la Division de la médiation; | UN | تدريب القضاة والعاملين في المهن القانونية في كانون الثاني/يناير 2011 تمهيداً لإنشاء شعبة الوساطة؛ |
Le principe de base justifiant la création de la Division de l'utilisation durable de l'énergie et de l'environnement était d'introduire plus de cohérence entre les activités de base du PNUD et celles des divers fonds d'affectation spéciale. | UN | والحكمة اﻷساسية من إنشاء شعبة التنمية المستدامة والبيئة هي زيادة التماسك بين اﻷنشطة الرئيسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأنشطة الصناديق الاستئمانية المختلفة. |
Les résultats attendus de la création de la Division de la gestion intégrée sont les suivants : | UN | 219 - ومن المتوقع أن تتحقق النتائج التالية من جراء إنشاء شعبة الإدارة لعموم المنظمة: |
Il a estimé que des initiatives novatrices, telles que la création de la Division de l'égalité des chances et de l'autorité chargée des plaintes contre la police, méritaient un soutien plus actif de la part de la communauté internationale. | UN | وذهبت الكونغو إلى أن المبادرات الابتكارية من قبيل إنشاء شعبة تكافؤ الفرص وهيئة شكاوى الشرطة تستحق المزيد من الدعم الإيجابي من المجتمع الدولي. |
Un des éléments essentiels du nouveau système de justice est la création de la Division de la médiation, rattachée au Bureau de l'Ombudsman. | UN | 83 - يمثل إنشاء شعبة وساطة داخل مكتب أمين المظالم عنصراً رئيسياً من عناصر العدل الجديد. |
La section IV est consacrée aux divers aspects du système informel, notamment la création de la Division de la médiation et le mandat du Bureau unique, intégré, de l'Ombudsman de l'ONU. | UN | ويتناول الفرع الرابع مختلف جوانب النظام غير الرسمي، بما فيها إنشاء شعبة الوساطة واختصاصات المكتب الوحيد المتكامل لأمين المظالم للأمم المتحدة. |
Quatrièmement, les propositions du Secrétaire général tendant à renforcer le système de justice informel, notamment la création de la Division de la médiation et la possibilité pour le Tribunal du contentieux administratif de soumettre une affaire à médiation, méritent d'être appuyées. | UN | ورابعا، مقترحات الأمين العام لتعزيز نظام العدل غير الرسمي، بما في ذلك إنشاء شعبة الوساطة والسماح لمحكمة المنازعات بإحالة القضايا إلى الوساطة، تستحق الدعم. |
Depuis la création de la Division de l’assistance électorale, de nombreuses organisations régionales, intergouvernementales et non gouvernementales ont acquis une grande expérience en matière d’assistance électorale et se sont dotées d’excellentes capacités dans ce domaine. | UN | اكتسب العديد من المنظمات اﻹقليمية والمنظمات الحكومية الدولية وعدة من المنظمات غير الحكومية، منذ إنشاء شعبة المساعدة الانتخابية، قدرا كبيرا من الخبرة في المساعدة الانتخابية وأصبح لدى هذه المنظمات قدرات متطورة في توفيرها. |
23. Depuis la création de la Division de l’assistance électorale en 1992, l’ONU a été amenée à de nombreuses reprises à apporter une assistance électorale dans le cadre de missions de maintien de la paix. | UN | ٢٣ - ومنذ إنشاء شعبة المساعدة الانتخابية في عام ١٩٩٢، اكتسبت اﻷمم المتحدة قدرا مهما من الخبرة في توفير المساعدة الانتخابية في سياق بعثات حفظ السلام. |
d) la création de la Division de la nationalité et du statut de réfugié au Ministère de la justice et au Bureau de l'immigration de Séoul. | UN | (د) إنشاء شعبة شؤون الجنسية واللاجئين في وزارة العدل وفي مكتب اللجوء في سول. |
39. Avec la création de la Division de la sécurité et des approvisionnements à assurer en situation de crise, le HCR a souhaité renforcer au maximum les synergies entre la sécurité, l'urgence et les approvisionnements. | UN | 39 - تمثل الهدف الذي توخته المفوضية من إنشاء شعبة الأمن والإمداد في حالات الطوارئ في تعظيم أوجه التآزر بين الأمن والطوارئ والإمدادات. |
Grâce à la création de la Division de la technologie et des systèmes d'information dirigée par le Directeur des services informatiques, le HCR réexaminera ses stratégies < < informatique et télématique > > en 2004 pour veiller à ce qu'elles soient conformes aux prescriptions et objectifs de son activité. | UN | 464 - بإنشاء شعبة نظم وتكنولوجيا المعلومات التي يرأسها كبير موظفي المعلومات، سوف تستعرض المفوضية في عام 2004 استراتيجيتها في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لكفالة تمشيها مع مستلزمات وأهداف المشاريع التي تضطلع بها المفوضية. |
Au paragraphe 277 de ses précédentes observations finales, le Comité a salué la création de la Division de l'intégration des femmes dans le développement, rattachée au Cabinet du Président. | UN | 7 - رحبت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (الفقرة 227) بإنشاء شعبة القضايا الجنسانية في التنمية، تحت سلطة مكتب الرئيس. |
L'accroissement de ressources de 846 800 dollars, soit 5,4 %, au titre de l'appui aux programmes résulte pour l'essentiel de besoins supplémentaires à la rubrique < < Postes > > , liés à la création de la Division de la gestion dont il est fait état plus haut, au paragraphe IV.47, ainsi que d'une augmentation de 103 400 dollars à la rubrique < < Services contractuels > > pour des travaux extérieurs d'imprimerie (tableau A.11A.21). | UN | رابعا - 52 ويعزى معظم نمو الموارد البالغ 800 846 دولار، بنسبة 5.4 في المائة، في بند دعم البرنامج، إلى الاحتياجات الإضافية في بند الوظائف، فيما يتصل بإنشاء شعبة الشؤون الإدارية المبينة في الفقرة رابعا - 47 أعلاه، فضلا عن زيادة قدرها 400 103 دولار تحت بند الخدمات التعاقدية لتغطية احتياجات الطباعة الخارجية (الجدول م-11 ألف-21). |
Les résultats attendus de la création de la Division de la gestion des applications sont les suivants : | UN | 224 - ومن المتوقع أن تتحقق النتائج التالية نتيجة لإنشاء شعبة إدارة التطبيقات: |
Les résultats attendus de la création de la Division de la gestion de l'infrastructure sont les suivants : | UN | 228 - ومن المتوقع أن تتحقق النتائج التالية نتيجة لإنشاء شعبة إدارة الهياكل الأساسية: |