la création de mécanismes de protection sociale garantissant une sécurité minimale devrait être envisagée. | UN | ويمكن النظر في إنشاء آليات للحماية الاجتماعية لتوفير الأرضية الاجتماعية الدنيا. |
Les Etats Membres et les organismes de développement devraient envisager la création de mécanismes de financement appropriés pour accélérer l'exécution des activités de redressement opportunes. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء والوكالات اﻹنمائية النظر في إنشاء آليات تمويل مناسبة للتعجيل بتنفيذ مشاريع اﻹنعاش في الوقت المناسب. |
Ceci pourrait également impliquer la création de mécanismes de coordination, voire de partenariat stratégique entre les deux mouvements, le cas échéant. | UN | ويمكن أن يستتبع هذا أيضا إنشاء آليات للتنسيق بل وشراكة استراتيجية بين الحركتين حيثما أمكن. |
:: Conseils sur la création de mécanismes de contrôle du respect des droits de l'homme | UN | :: تقديم المشورة بشأن إنشاء آليات لرصد حقوق الإنسان |
Concernant la recommandation portant sur la création de mécanismes de réparation pour les victimes, elle sera transmise aux autorités compétentes. | UN | وستحال التوصية المتعلقة بإنشاء آليات لتعويض الضحايا إلى السلطات المختصة. |
Selon un argument soulevé contre la création de mécanismes de vérification, les moyens techniques évoluant rapidement il serait impossible pour tout mécanisme de prévenir toutes les nouvelles menaces. | UN | ومن الحجج المستخدمة في معارضة إنشاء آليات للتحقق أن سرعة التطور التكنولوجي تعني استحالة أن تواكب أية آلية واحدة جميع المخاطر الجديدة. |
La mise en oeuvre des décisions qui seront adoptées à ce Sommet historique exige la création de mécanismes de suivi ou le renforcement des mécanismes existants. | UN | ويتطلب تنفيذ المقررات التي تعتمد في مؤتمر القمة التاريخي هذا إنشاء آليات للمتابعة أو تعزيز آليات المتابعة الموجودة. |
De nombreux experts ont suggéré la création de mécanismes de suivi. | UN | وتطرق خبراء كثيرون إلى موضوع الحاجة إلى إنشاء آليات للمتابعة. |
la création de mécanismes de la compétence desquels relèvent tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et pas seulement les États qui ratifient les traités. | UN | :: إنشاء آليات لها ولاية على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وليس فقط على الدول المصدّقة المصدقة على المعاهدات. |
Le texte prévoit aussi la création de mécanismes de responsabilisation face à cette obligation. | UN | كما يدعو أيضا إلى إنشاء آليات لكفالة المساءلة من أجل الوفاء بهذه الالتزامات. |
En Angola, l'accent est mis sur la création de mécanismes de prévention et sur l'éducation. | UN | ويجري التركيز في أنغولا على إنشاء آليات للوقاية، وعلى التثقيف. |
Les accords prévoient la création de mécanismes de liaison au niveau central, régional ou national, selon que de besoin. | UN | وينص الاتفاقان أيضا على إنشاء آليات للاتصال على الصعد المركزية والإقليمية والقُطرية، حسب الاقتضاء. |
Nous estimons que la création de mécanismes de surveillance adaptés qui fassent office de système d'alerte rapide peut empêcher les génocides et contrer toute tendance susceptible d'entraîner des crimes contre l'humanité. | UN | ونرى أن إنشاء آليات الرصد الكافية التي تقوم بدور نظام للإنذار المبكر يمكن أن يمنع النزعة إلى الإبادة الجماعية وأي نزعة يمكن أن تؤدي إلى ارتكاب جرائم ضد الإنسانية. |
Il est évident que la création de mécanismes de transparence permettra que se crée une véritable union contre la prolifération des armes nucléaires. | UN | وسوف يسهم إنشاء آليات الشفافية بشكل واضح في تحقيق تحالف حقيقي ضد انتشار الأسلحة النووية. |
la création de mécanismes de consultation à partir de la base constitue une priorité pour de nombreux groupes minoritaires. | UN | ومن الأمور التي كانت لها الأولوية في رأي كثير من الأقليات إنشاء آليات استشارية من القاعدة. |
Le quatrième est celui de la création de mécanismes de suivi et d'évaluation. | UN | 79 - وقالت إن مجال الأولوية الرابع هو إنشاء آليات للرصد والتقييم. |
Le quatrième est celui de la création de mécanismes de suivi et d'évaluation. | UN | 79 - وقالت إن مجال الأولوية الرابع هو إنشاء آليات للرصد والتقييم. |
Depuis longtemps, le Pakistan prône la création de mécanismes de mise en œuvre efficaces pour surveiller la concrétisation des engagements en matière de développement pris sous les auspices des Nations Unies. | UN | ولطالما حثت باكستان على إنشاء آليات تنفيذية فعالة لرصد الالتزامات الإنمائية برعاية الأمم المتحدة. |
Il a en outre recommandé aux autorités d'envisager la création de mécanismes de responsabilisation des sociétés militaires et de sécurité privées à l'échelle nationale. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصى الفريق العامل السلطات بإنشاء آليات خاصة للمحاسبة اللشركات العسكرية والأمنية الخاصة في الداخل. |
De plus, la pleine reconnaissance des droits fondamentaux exige la création de mécanismes de recours efficaces pour contraindre les États à répondre des violations de ces droits. | UN | وعلاوة على ذلك، يتطلب الاعتراف الكامل بالحقوق إنشاء قنوات إنصاف فعالة لتحميل الدول المسؤولية عن انتهاكات هذه الحقوق. |
:: Appui aux comités de femmes au sein des institutions de défense et de sécurité pour faire en sorte que leurs préoccupations soient prises en compte à tous les niveaux, du niveau politique au niveau opérationnel, au moyen de cours de formation trimestriels et de conseils quotidiens visant la création de mécanismes de promotion de l'égalité des sexes | UN | :: دعم لجان المرأة في المؤسسات الأمنية والدفاعية لضمان مراعاة مخاوفهم على جميع المستويات، بدءا من مستوى السياسات إلى مستوى العمليات، من خلال إقامة دورات تدريبية فصلية وإسداء مشورة يومية بشأن إنشاء الآليات اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
Le Pakistan a salué la ratification de traités internationaux, la création de mécanismes de protection des droits de l'homme et l'établissement de contacts directs entre le Ministère des affaires féminines et les départements correspondants aux niveaux provincial et municipal. | UN | 103- وأشادت باكستان بالتصديق على المعاهدات الدولية وبإنشاء آليات لحماية حقوق الإنسان وبإنشاء اتصالات مباشرة بين وزارة شؤون المرأة والإدارات المقابلة لها على الصعيدين الإقليمي والبلدي. |