"la création de nouveaux mécanismes" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء آليات جديدة
        
    • إنشاء آلية جديدة
        
    • بإنشاء آليات جديدة
        
    • وإنشاء آليات جديدة
        
    Certains Etats Membres ont suggéré la création de nouveaux mécanismes de contrôle des finances. UN وقد اقترحت بعض الدول اﻷعضاء إنشاء آليات جديدة للرقابة المالية.
    Des solutions spécifiques aux pays peuvent comporter la création de nouveaux mécanismes de prise de décisions prenant en compte les effets des changements climatiques. UN وقد تشمل الحلول المخصصة لكل بلد إنشاء آليات جديدة لصنع القرارات، تشمل الآثار المترتبة على تغير المناخ.
    La coopération régionale continue de se renforcer, notamment grâce à la création de nouveaux mécanismes de coopération et au renforcement des mécanismes existants. UN 174 - ويتحسن التعاون الإقليمي باستمرار، بما في ذلك من خلال إنشاء آليات جديدة للتعاون وتعزيز الآليات القائمة.
    Le Programme d'action approuvé à la Conférence de Beijing aboutira à la création de nouveaux mécanismes qui aideront les pays à intégrer les questions concernant les femmes lors de la prise de décisions au niveau national. UN ومنهاج العمل الذي اتفق عليه في مؤتمر بيجين سيفضي إلى إنشاء آلية جديدة تساعد البلدان على إدماج قضايا المرأة في رسم السياسة العامة للوطن.
    En conséquence, la Commission de consolidation de la paix devrait avoir un rôle central dans tout débat sur la création de nouveaux mécanismes de financement rapide. UN وعليه، ينبغي أن يكون للجنة بناء السلام دور مركزي في أية مناقشة تتعلق بإنشاء آليات جديدة للتمويل السريع.
    Elle a également prôné un renforcement des mécanismes de financement faisant appel à de multiples donateurs, et la création de nouveaux mécanismes. UN كذلك دعت اللجنة إلى تعزيز آليات التمويل الحالية المتعددة المانحين وإنشاء آليات جديدة
    Un moratoire sur la création de nouveaux mécanismes et une analyse d'ensemble des procédures spéciales et des organes créés par des instruments internationaux amélioreraient la coordination. UN ومن شأن التوقف عن إنشاء آليات جديدة وإجراء تحليل شامل للإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات أن يعززا التنسيق.
    Troisièmement, tous les travaux préparatoires menés par le Conseil des droits de l'homme ne supposeraient pas la création de nouveaux mécanismes. UN ثالثا، لن تنطوي أي أعمال تحضيرية يقوم بها مجلس حقوق الإنسان على إنشاء آليات جديدة.
    Une fois adoptée, la résolution devrait être de nature à modifier la démarche retenue, mieux répartir les tâches entre organes directeurs et agents d'exécution et permettre une meilleure évaluation des travaux, ce qui amènerait à la création de nouveaux mécanismes en 1994. UN وهذا القرار، اذا ما اتخذ، ينبغي أن يكون ذا طبيعة صالحة لتعديل النهج المعتمد، ولتوزيع المهام توزيعا أفضل بين الهيئات الموجهة والقائمين بالتنفيذ، وإتاحة تقييم أفضل لﻷعمال، مما سيفضي الى إنشاء آليات جديدة في عام ١٩٩٤.
    De même, nous estimons utile d'appuyer la création de nouveaux mécanismes et de renforcer ceux qui existent déjà en vue de favoriser, faciliter ou intensifier les contacts entre les chefs d'entreprise des deux régions. UN ونرى كذلك أن من المفيد التشجيع على إنشاء آليات جديدة وتعزيز اﻵليات القائمة بغية إقامة وتسهيل أو تكثيف الاتصالات بين أصحاب المشاريع في منطقتينا.
    Étant donné le caractère limité des ressources de l'ONU, la création de nouveaux mécanismes sans ressources additionnelles correspondantes comportait le risque de diminuer encore l'efficacité de ceux qui existaient déjà. UN وفي سياق محدودية موارد الأمم المتحدة ينشأ خطر أن يؤدي إنشاء آليات جديدة بدون توفير موارد إضافية لها إلى مجرد فرض مزيد من القيود على فعالية الآليات القائمة.
    Le Brésil comprend bien que la création de nouveaux mécanismes relatifs à la protection du milieu marin, dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, contribuerait beaucoup à prévenir les accidents et à promouvoir l'échange d'informations et la coopération. UN إن البرازيل تتفهم أن إنشاء آليات جديدة تتعلق بحماية البيئة البحرية، في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في منع وقوع حوادث ويعزز تبادل المعلومات والتعاون.
    El Salvador a accompli d'importants progrès dans le domaine des droits de l'homme grâce à la création de nouveaux mécanismes de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales de tous les citoyens. UN وقد حققت السلفادور نجاحا هاما في ميدان حقوق اﻹنسان من خلال إنشاء آليات جديدة لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع المواطنين.
    54. Une démarche coordonnée n'entraîne pas nécessairement la création de nouveaux mécanismes. UN ٥٤ - ولا يعني النهج المنسق بالضرورة إنشاء آليات جديدة.
    La mise en œuvre d'une nouvelle politique dans un environnement complexe et multiculturel pose de nombreux problèmes pour ce qui est de la création de nouveaux mécanismes, de la coordination interne et de l'intégration des partenaires extérieurs. UN ويواجه إدخال أي سياسة جديدة في بيئة معقدة ومتعددة الثقافات العديد من التحديات، من حيث إنشاء آليات جديدة والتنسيق الداخلي وإدماج الشركاء الخارجيين.
    104. Plusieurs participants ont fait savoir qu'il importait de mettre à profit les résultats acquis et d'éviter la création de nouveaux mécanismes inutiles. UN 104- ذكر عدد من المشاركين أنه من المهم الاعتماد على الإنجازات السابقة، وتفادي إنشاء آليات جديدة غير ضرورية.
    En outre, la charge de travail du secrétariat a augmenté graduellement ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 28 à la suite par exemple de la création de nouveaux mécanismes et des demandes accrues pour la mise en œuvre d'activités de renforcement des capacités dont ont besoin de plus en plus de pays en développement Parties. UN وبالإضافة إلى ذلك تضاعف حجم عمل الأمانة مرات على النحو الموجز في الفقرة 28، مثل إنشاء آليات جديدة وزيادة المناشدة لتنفيذ بناء قدرات ضرورية لعدد متزايد من الدول النامية الأطراف.
    Certains États se sont dits disposés à examiner de nouvelles manières d'aborder la question, mais d'autres ont estimé que les mécanismes existants sont suffisants et ont laissé entendre que la création de nouveaux mécanismes pourrait entraîner des doubles emplois. UN وبينما كانت بعض الدول مستعدة للنظر في إيجاد سبل جديدة لمعالجة المسألة، رأت أخرى أن الآليات القائمة كافية لأداء المهمة وأشـارت إلى أن إنشاء آلية جديدة يمكن أن يؤدي إلى الازدواجية.
    107. Le représentant de l'Indian Law Resource Centre (Centre de documentation juridique indien) a préconisé la création de nouveaux mécanismes chargés d'examiner la pratique des États concernant les terres et les ressources autochtones. UN 107- ودعت ممثلة مركز مصادر القانون الهندي إلى إنشاء آلية جديدة لإعادة النظر في الممارسات الحكومية بشأن أراضي وموارد السكان الأصليين.
    Le Burkina Faso a pris note de la création de nouveaux mécanismes de protection des droits de l'homme. UN ٥٤- وأحاطت بوركينا فاسو علماً بإنشاء آليات جديدة لحماية حقوق الإنسان.
    20. Nous constatons que le dialogue politique entretenu ces dernières années entre l'Amérique latine et les Caraïbes et l'Union européenne a permis de nouer de meilleures relations et a facilité la création de nouveaux mécanismes de coopération. UN ٠٢ - نؤكد أن الحوار المتعلق بالسياسة الذي جرى على مدى السنوات اﻷخيرة بين أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والاتحاد اﻷوروبي قد عزز تحسين الارتباط بين الكيانين وإنشاء آليات جديدة للتعاون بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more