"la création de services" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء وحدات
        
    • إنشاء خدمات
        
    • في انشاء وحدات
        
    • بإنشاء وحدات
        
    • وإنشاء وحدات
        
    • تطوير الخدمات
        
    • تطوير خدمات
        
    • إنشاء مكاتب
        
    • بإيجاد خدمات
        
    • أن تقدم فيها خدمات
        
    • لتشمل خدمات
        
    • لإنشاء خدمات
        
    • إيجاد خدمات
        
    • عن انشاء وحدات
        
    • تيسير إقامة خدمات
        
    la création de services de l'égalité entre les sexes dans les 12 ministères fédéraux montre bien que la question de la parité entre les sexes est prise en compte partout. UN ويدل إنشاء وحدات للشؤون الجنسانية في 12 وزارة اتحادية على أن الشواغل الجنسانية شاملة لجميع القطاعات.
    Une des composantes clefs du programme est la création de services spécialisés dans la détection et la répression de la criminalité transnationale. UN ومن عناصر البرنامج الرئيسية إنشاء وحدات متخصصة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    Elle prévoit également la création de services de consultation pour la famille et les enfants dans les deux divisions du droit de la famille et l'établissement d'un conseil du droit de la famille. UN وينص القانون أيضا على إنشاء خدمات مشورة للأسرة والطفل في كل من شُعبتي الأسرة وإنشاء مجلس لقانون الأسرة.
    À cette fin, les États Parties envisagent la création de services de renseignement financier qui serviront de centres nationaux pour la collecte, l’analyse et la diffusion d’informations concernant d’éventuelles opérations de blanchiment d’argent et d’autres délits financiers. UN ولهذه الغاية ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في انشاء وحدات استخبارات مالية تعمل كمراكز وطنية لجمع وتحليل وتعميم المعلومات المتعلقة بجرائم غسل اﻷموال وسائر الجرائم المالية المحتملة .
    Il a accueilli avec satisfaction la création de services chargés des droits de l'homme au sein des ministères et les initiatives visant à promouvoir une culture des droits de l'homme. UN وأشادت بإنشاء وحدات لحقوق الإنسان في الوزارات، وبنشر ثقافة حقوق الإنسان.
    la création de services de renseignements financiers au niveau national. UN وإنشاء وحدات للمخابرات المالية على الصعيد الدولي.
    Soutien des entreprises, avec la création de services efficaces de transfert de savoir-faire et de technologies; UN دعم الشركات عند إنشاء وحدات فعالة لنقل الدراية والتكنولوجيا؛
    Il appuie la création de services de renseignement financier dans le cadre de ses relations de travail avec le Groupe Egmont. UN وهو يدعم إنشاء وحدات للاستخبارات المالية في سياق علاقة العمل التي يقيمها مع فريق إيغمونت لوحدات الاستخبارات المالية.
    Les différentes initiatives mettent l'accent sur la sensibilisation, la formation, le renforcement des institutions et des capacités, en particulier la création de services de renseignements financiers. UN وتُتخذ مبادرات محددة قوامها إذكاء الوعي والتدريب وبناء المؤسسات والقدرات، لا سيما إنشاء وحدات استخبارات مالية.
    la création de services nationaux chargés de planifier et d’évaluer l’efficacité des politiques adoptées et de renforcer les services de ce type dans les organismes internationaux d’aide au développement pourrait être envisagée. UN ويمكن النظر في إنشاء وحدات وطنية لتخطيط وتقييم فعالية السياسات وتعزيز هذه الوحدات داخل الوكالات الدولية للتعاون اﻹنمائي.
    la création de services nationaux chargés de la planification et de l’évaluation de l’efficacité des politiques adoptées et le renforcement des services de ce type existant au sein des organismes internationaux d’aide au développement pourraient être envisagés. UN ويمكن النظر في إنشاء وحدات وطنية لتخطيط وتقييم فعالية السياسات وتعزيز هذه الوحدات داخل الوكالات الدولية للتعاون اﻹنمائي.
    Plus globalement, la création de services de proximité apparaît comme une source d'emploi pour le public féminin. UN ويبدو عموما أن إنشاء خدمات محلية يعتبر مصدرا للعمالة بالنسبة للجمهور النسائي.
    la création de services tels que des centres de soins de jour, par exemple, est de leur ressort. UN وللسلطات المحلية القدرة على إنشاء خدمات مثل مرافق الرعاية النهارية.
    Dans un pays ayant signalé la création de services de conseils familiaux, on compte 1,4 conseiller pour 2 000 femmes. UN ويبلغ أحد البلدان عن إنشاء خدمات استشارية أسرية، مع بلوغ نسبة المستشارين الى النساء ١,٤ لكل ٠٠٠ ٢ امرأة.
    À cette fin, les États Parties envisagent la création de services de renseignement financier qui serviront de centres nationaux pour la collecte, l’analyse et la diffusion d’informations concernant d’éventuelles opérations de blanchiment d’argent et d’autres délits financiers. UN وتحقيقا لهذه الغاية ، على الدول اﻷطراف أن تنظر في انشاء وحدات استخبارات مالية تعمل بصفة مراكز وطنية لجمع وتحليل وتعميم المعلومات المتعلقة بجرائم غسل اﻷموال وسائر الجرائم المالية التي يمكن وقوعها .
    Sa publication sur ce sujet porte notamment sur les garanties de procédure et contient des informations touchant la création de services de protection des témoins. UN ويغطي منشوره المتعلق بهذا الموضوع أشكال الحماية الإجرائية والمعلومات المتعلقة بإنشاء وحدات لحماية الشهود.
    L'exécution d'Action 21 a notamment motivé la création de services de planification multisectorielle, d'un mécanisme de consultation communautaire, de services communs à plusieurs départements pour l'évaluation et le suivi, et l'adoption de mesures liées aux objectifs du programme local Action 21. UN وأهم تأثير لعملية جدول اﻷعمال المحلي للقرن ٢١ على المؤسسات المحلية هو من ناحية إنشاء هيئات التخطيط المتعددة القطاعات، وإجراء عمليات التشاور المجتمعية وإنشاء وحدات التقييم والمراقبة المشتركة بين اﻹدارات، ومن ناحية التطورات القانونية المتصلة بأهداف جدول اﻷعمال المحلي للقرن ٢١.
    Le PNUE devrait concentrer ses ressources sur la création de services destinés aux utilisateurs et aux partenaires. UN وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تركيز موارده على تطوير الخدمات المقدمة للمستعملين والشركاء.
    Il y a eu progrès aussi en ce qui concerne la création de services et l'aménagement de locaux communs, comme l'établissement et l'approbation de nouvelles directives opérationnelles applicables aux services communs et la désignation de cinq maisons des Nations Unies. UN وأحرز تقدم أيضا بشأن تطوير خدمات وأماكن عمل مشتركة، مثل إعداد واعتماد مبادئ توجيهية عملية جديدة للخدمات المشتركة وتحديد خمس دور للأمم المتحدة.
    - Promouvoir la création de services ministériels, sectoriels et municipaux des affaires féminines et garantir et coordonner leur bon fonctionnement. UN تشجيع إنشاء مكاتب وزارية وقطاعية وبلدية للمرأة، علاوة على ضمان عملها وتنسيقه.
    Il recommande également la création de services de conseils en faveur des victimes et l'organisation de campagnes de sensibilisation ainsi que la mise en place de programmes d'éducation. UN كما توصي بإيجاد خدمات لإسداء المشورة لضحايا العنف والقيام بحملات للتوعية وتنفيذ برامج للتوعية العامة.
    Quatre autres bureaux avaient commencé à identifier des possibilités pour la création de services communs. UN وشرعت أربعة مكاتب أخرى في تحديد المجالات التي يمكن أن تقدم فيها خدمات مشتركة.
    Élargissement des mesures de confiance, avec notamment la création de services téléphoniques et postaux dans les 4 principaux camps de réfugiés (qui en sont dépourvus actuellement) et dans le territoire, et démarrage du programme des visites familiales réciproques UN مواصلة وزيادة تدابير بناء الثقة لتشمل خدمات الهاتف والبريد التي تغطي مخيمات اللاجئين الأربعة الرئيسية (والتي لا يتمتع أي منها الآن بهذا المرفق) والإقليم، فضلا عن البدء في برنامج لتبادل الزيارات بين الأسر
    Les plans d'action formulés ultérieurement en vue de la création de services d'information ont mis l'accent sur la création de réseaux d'information nationaux. UN ووُضعت بعد ذلك خطط عمل لإنشاء خدمات للمعلومات تركز على إقامة شبكات وطنية للمعلومات.
    Le Centre promeut la création de services juridiques spécifiques, fournit des ressources et appuie les programmes de renforcement des capacités d'entraide au niveau local. UN وتعمل على إيجاد خدمات قانونية محددة، وتوفر الموارد، وتُدعِّم برامج بناء القدرات اعتمادا على الذات على الصعيد المحلي.
    D'autres intervenants ont fait état de la création de services de renseignement financier chargés de déceler les transactions bancaires suspectes afin que les services de détection et de répression mènent des enquêtes à leur sujet. UN وأفاد متكلمون آخرون عن انشاء وحدات استخبارات مالية في بلدانهم لتحديد المعاملات المصرفية المشبوهة لإحالته الى جهات انفاذ القانون للتحقيق.
    a) Services consultatifs. Mise en oeuvre de la Plate-forme d'action africaine; et aide à apporter aux femmes entrepreneurs grâce à la création de services tels que les services consultatifs commerciaux, en collaboration avec les institutions en place; UN )أ( الخدمات الاستشارية - تنفيذ منهاج العمل الافريقي؛ وتقديم المساعدة إلى القائمات بمباشرة اﻷعمال الحرة عن طريق تيسير إقامة خدمات مثل الخدمات الاستشارية لﻷعمال التجارية بالتعاون مع المؤسسات القائمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more