"la création du bureau de" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء مكتب
        
    • بإنشاء مكتب
        
    • وإنشاء مكتب
        
    • تأسيس مكتب
        
    • لإنشاء مكتب
        
    • وبإنشاء مكتب
        
    J'ai donc l'intention de procéder à la création du Bureau de l'Organisation des Nations Unies en Angola dans l'avenir immédiat. UN وبناء عليه، أعتزم الشروع في إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة في أنغولا في القريب العاجل.
    À cet égard, la création du Bureau de l'Ombudsman est une mesure dont il convient de se féliciter. UN وفي هذا الصدد، يعد إنشاء مكتب أمين المظالم خطوة تبعث على الارتياح.
    Dans le domaine humanitaire, on ne peut que se féliciter de la réorganisation du Secrétariat, qui a donné lieu à la création du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وفي المجال اﻹنساني، نرحب بإعادة تنظيم اﻷمانة مما أدى إلى إنشاء مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية.
    De telles mesures ont été renforcées ces tout derniers temps par la création du Bureau de l'évaluation indépendante. UN وقد تعززت الخطوات التي من هذا القبيل منذ زمن جد قريب بإنشاء مكتب التقييم المستقل.
    Avec la création du Bureau de la déontologie, ces programmes ont été renforcés et d'autres seront créés pour répondre aux nouveaux besoins. UN وتعززت هذه البرامج بإنشاء مكتب الأخلاقيات، وسيتم وضع برامج جديدة لتلبية الاحتياجات المتنامية.
    Les chiffres plus élevés que prévu sont imputables au fait qu'il a fallu acquérir du matériel informatique pour répondre aux besoins opérationnels supplémentaires en matière de réseaux de données sécurisés, à l'extension du quartier général de la Force, à la création du Bureau de régulation des mouvements et transports à l'aéroport de Beyrouth et au retard pris dans l'inscription de postes au compte de pertes et profits. UN نتج العدد المرتفع من بنود معدات تكنولوجيا المعلومات عن احتياجات التشغيل العسكرية الإضافية فيما يتعلق بشبكات البيانات الآمنة، وتوسيع مقر القوة، وإنشاء مكتب لمراقبة التحركات في مطار بيروت، والتأخر في إتمام إجراءات الشطب
    Après la création du Bureau de lutte contre la corruption en 2004, le nombre d'affaires de corruption portées devant les tribunaux a considérablement augmenté. UN وشهد عدد قضايا الفساد التي رفعت أمام المحاكم ارتفاعا كبيرا بعد إنشاء مكتب مكافحة الفساد في عام 2004.
    la création du Bureau de l'administration de la justice est également nécessaire afin d'assurer la gestion des mutations profondes proposées. UN وهناك حاجة أيضا إلى إنشاء مكتب إقامة العدل من أجل إدارة التغيرات الهائلة المقترحة.
    On trouvera ci-après un résumé des mesures à envisager en matière de gestion, outre la proposition relative à la création du Bureau de l'Inspecteur général. UN المبادرات اﻹدارية فيما يلي موجز للمبادرات اﻹدارية التي يتوجب النظر فيها بالاضافة إلى الاقتراح الداعي إلى إنشاء مكتب للمفتش العام.
    S'agissant du mécanisme destiné à renforcer la coopération ONU-OUA, la création du Bureau de liaison de l'ONU avec l'OUA constitue manifestement une mesure importante. UN وفيما يتعلق بآليات تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، فإن إنشاء مكتب الاتصال التابع للأمم المتحدة لدى منظمة الوحدة الأفريقية يشكل دون ريب خطوة هامة.
    Elle a également demandé si la création du Bureau de l'équipe d'appui technique modifierait le degré de présence du FNUAP dans les pays de la région. UN وتساءل هذا الوفد كذلك عما إذا كان إنشاء مكتب أفرقة الدعم القطرية سيؤثر في مستوى وجود صندوق الأمم المتحدة للسكان في بلدان المنطقة.
    La réforme qui a abouti à la création du Bureau de coordination des affaires humanitaires est un processus fonctionnel et dynamique. UN ٢٠ - واﻹصلاح الذي أدى إلى إنشاء مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية هو عملية عضوية ودينامية.
    Nous notons avec satisfaction les mesures prises l'an dernier par les Nations Unies, notamment la création du Bureau de liaison des Nations Unies auprès de l'OUA. UN وفي هذا الشأن، نلاحظ بارتياح اﻷعمال التي قامت بها اﻷمم المتحدة خلال العام الماضي، بما في ذلك إنشاء مكتب اتصال تابع لﻷمم المتحدة مع منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Les États de la CARICOM saluent par conséquent le renforcement du mécanisme d'intervention humanitaire de l'ONU, avec notamment la création du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et nous appuyons pleinement le rôle de direction du Coordonnateur des secours d'urgence. UN وبالتالي، فإن دول الجماعة الكاريبية ترحب بتعزيز جهاز اﻷمم المتحدة للاستجابة اﻹنسانية، بما في ذلك إنشاء مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، كما نؤيد تمام التأييد الدور القيادي لمنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    Depuis la création du Bureau de gestion de l’aide (AMO), la responsabilité immédiate de la mise en oeuvre du programme de développement et de la coordination de l’aide d’urgence avait été transférée à Montserrat. UN ومنذ إنشاء مكتب إدارة المعونة، حُولت إلى مونتسيرات المسؤولية المباشرة عن تنفيذ برنامج التنمية وتنسيق أنشطة تقديم المعونة في حالات الطوارئ.
    Nous nous félicitons également de la création du Bureau de liaison de la Cour à New York et de la récente nomination de son chef. UN ونرحب أيضا بإنشاء مكتب اتصال المحكمة في نيويورك، وتعيين رئيس هذا المكتب مؤخرا.
    À cet égard, nous nous félicitons de la création du Bureau de liaison de la Cour à New York, qui aidera à promouvoir la coopération entre les deux organisations. UN وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء مكتب الاتصال الخاص بالمحكمة في نيويورك، الذي سيساعد على تعزيز التعاون بين هاتين المنظمتين.
    b) La loi sur l'asile de 2006, suivie de la création du Bureau de l'asile et de la Commission nationale d'appel en matière d'asile; UN (ب) قانون اللجوء في عام 2006، وإنشاء مكتب اللجوء، واللجنة الحكومية المعنية بالطعون في قضايا اللجوء، في عام 2007؛
    Cette augmentation s'explique notamment par le lancement du programme régional pour l'Amérique centrale et la création du Bureau de programme régional de l'UNODC au Panama, lequel reçoit un soutien de plus en plus important de la part du Gouvernement panaméen, que ce soit en financement ou en infrastructure. UN وقد تسنى تحقيق ذلك بوجه خاص من خلال تكليل إطلاق برنامج أمريكا الوسطى الإقليمي بالنجاح وإنشاء مكتب البرنامج الإقليمي في بنما التابع للمكتب والذي يشهد زيادة في التمويل ويحظى بدعم من حكومة بنما للبنية التحتية.
    En 2006, le Conseiller spécial du Secrétaire général pour la création du Bureau de la déontologie s'est rendu à la CEA, à l'ONUN, à la CESAP, à l'ONUG et à l'ONUV. UN وفي عام 2006، قام المستشار الخاص للأمين العام بزيارة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومكتب الأمم المتحدة في جنيف، ومكتب الأمم المتحدة في فيينا بهدف تأسيس مكتب أخلاقيات.
    Les préparatifs de la création du Bureau de Tel Aviv ont bien avancé. UN وقد قُطع شوط كبير في التحضيرات الجارية لإنشاء مكتب تل أبيب.
    Avec la création du Bureau de la déontologie, ces programmes ont été renforcés, et d'autres seront créés pour répondre à l'évolution des besoins. UN وبإنشاء مكتب الأخلاقيات، تم تعزيز تلك البرامج وسيتم تطوير برامج جديدة للاستجابة للاحتياجات المتغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more