"la création du fonds central" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء الصندوق المركزي
        
    • بإنشاء الصندوق المركزي
        
    • وإنشاء الصندوق المركزي
        
    • لإنشاء الصندوق المركزي
        
    Nous nous félicitons des améliorations intervenues récemment dans le domaine de l'action humanitaire, dont la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN ونرحب بالتحسينات الأخيرة في مجال العمل الإنساني، وتشمل إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Bien que nous ayons fait beaucoup de progrès dans le domaine humanitaire en 2005, en particulier grâce à la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, de formidables défis persistent. UN ومع أننا أحرزنا قدرا كبيرا من التقدم في المجال الإنساني في عام 2005، وبخاصة من خلال إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ، لا تزال توجد تحديات كبيرة.
    L'amélioration qualitative de la réponse humanitaire internationale a également débouché sur la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN وقد ترتب على التحسن النوعي في الاستجابة الإنسانية الدولية أيضا إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث.
    Haïti salue également la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN وترحب هايتي أيضا بإنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث.
    Nous nous félicitons de la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, à hauteur de 500 millions de dollars. UN ونحن نرحب بإنشاء الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ الذي يبلغ ما فيه 500 مليون دولار.
    Les fruits de ces efforts sont visibles pour tous dans la mesure où ils ont abouti à l'investiture de la Commission de consolidation de la paix, à la création du Conseil des droits de l'homme, à la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires et à la création d'un Bureau de la déontologie. UN وتبدو ثمار كل هذه الجهود جلية لأعيننا جميعا، لأنها توجت بتدشين لجنة بناء السلام، وإنشاء مجلس حقوق الإنسان، وإنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث، وإنشاء مكتب للأخلاقيات.
    Cette année, nous célébrons également le cinquième anniversaire de la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN ونحيي هذا العام أيضا الذكرى الخامسة لإنشاء الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires a été couronnée de succès. UN وكان إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ عملا ناجحا جدا.
    La dernière question que je souhaite aborder concerne la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN والموضوع الأخير الذي أود أن أذكره هو إنشاء الصندوق المركزي الدائر للطوارئ.
    la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires a donné à l'Organisation des Nations Unies une capacité d'intervention rapide. UN وإن إنشاء الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ قد منح الأمم المتحدة قدرة على الاستجابة السريعة.
    Prenons par exemple la coordination des secours humanitaires après la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, dirigé par Jan Egeland. UN ولنأخذ، كمثال على ذلك، تنسيق الإغاثة الإنسانية بعد إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ الذي يترأسه إيان إغلند.
    Il met judicieusement l'accent sur la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, chargé d'assurer l'accès aux ressources financières requises pour sauver des vies aux premières étapes de l'intervention humanitaire et pour la planification d'opérations à long terme. UN وينصب الاهتمام على نحو له ما يبرره على إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ الذي يتم اللجوء إليه لضمان إمكانية الحصول على نحو موثوق على الموارد المالية لإنقاذ الأرواح في المراحل المبكرة من الرد الإنساني وفي تخطيط العمليات الإنسانية طويلة الأجل.
    Dans le domaine de l'aide humanitaire, la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires et le système innovant de coordination groupée constituent des changements importants dans le système d'aide humanitaire existant. UN وفي مجال المساعدات الإنسانية، يعد إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث والنظام الإبداعي للتنسيق بين المجموعات من التعديلات الهامة على النظام الحالي للمساعدة الإنسانية.
    Cela s'explique par la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, devenu pleinement opérationnel au cours de l'exercice biennal 2006-2007. UN وقد نجم ذلك عن إنشاء الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ الذي بدأ عمله بالكامل خلال فترة السنتين 2006-2007.
    Nous nous félicitons également de la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, afin de renforcer l'aptitude de la communauté internationale à réagir aux urgences humanitaires. UN ونرحب أيضاً بإنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث بهدف تعزيز قدرة المجتمع الدولي على تلبية الاحتياجات الإنسانية الملحة.
    Nous nous félicitons de la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, ainsi que des résultats positifs et concrets de ses efforts visant à réaliser les objectifs décrits dans la résolution adoptée l'année dernière par l'Assemblée générale. UN ونرحب بإنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ، ونرحب أيضا بالنتائج الإيجابية والمحددة لجهوده الرامية إلى تحقيق الأهداف المبينة في قرار الجمعية العامة في العام الماضي.
    Le Pakistan se félicite de la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. Nous restons fermement attachés à l'action de l'ONU, c'est pourquoi nous allons continuer de contribuer au Fonds central. UN وترحب باكستان بإنشاء الصندوق المركزي الدائر للكوارث، وسنبقى ملتزمين بعمل الأمم المتحدة وبناء على ذلك سنواصل الإسهام في الصندوق.
    La Thaïlande se félicite de la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires qui comble cette lacune et prend note avec satisfaction de ses interventions opportunes sur le terrain. UN وترحب تايلند بإنشاء الصندوق المركزي لمواجهة حالات الطوارئ بغية سد تلك الفجوة وتنوه مع شعور بالتقدير بالاستجابة الحسنة التوقيت التي يقدمها الصندوق على أرض الواقع.
    Se félicitant à cet égard de la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, la résolution insiste également sur la nécessité de mobiliser des ressources suffisantes, durables et pouvant être utilisées avec souplesse pour les activités de relèvement. UN ومع الترحيب بإنشاء الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، فإن مشروع القرار يدعو أيضا إلى حشد الموارد الكافية والمرنة والمستدامة لأنشطة الانتعاش.
    Situé dans une région en proie aux ouragans, aux secousses sismiques et aux éruptions volcaniques, le Commonwealth de Dominique se réjouit tout particulièrement de la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, qui, selon nous, renforcera de façon notable la capacité de réaction de l'ONU devant la fréquence accrue des catastrophes naturelles, conséquence des changements climatiques et du réchauffement planétaire. UN وكومنولث دومينيكا الذي يقع في حزام الأعاصير المدارية، وهي منطقة زلازل ونشاط بركاني، يرحب بصفة خاصة بإنشاء الصندوق المركزي للطوارئ، ونعتقد أنه سيحسن إلى حد كبير قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة بفعالية أكبر إزاء الكوارث الطبيعية التي تزداد وتيرتها بفعل تغيير المناخ والاحترار العالمي.
    Nous pensons que, sur la base d'un large accord, nous avons atteint des résultats importants dans cette direction : la tenue de la première session du Conseil des droits de l'homme, l'entrée en activités du Fonds des Nations Unies pour la démocratie, et la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN ونحن نعتقد أن توافق الآراء العريض جعل من الممكن تحقيق منجزات كبيرة مثل عقد الدورة الأولى لمجلس حقوق الإنسان، وتدشين صندوق الديمقراطية وإنشاء الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Nous célébrerons l'année prochaine le cinquième anniversaire de la création du Fonds central autorenouvelable d'urgence. UN وفي العام المقبل نحيـي الذكرى الخامسة لإنشاء الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more