La délégation de l'orateur se félicite de la création du Fonds pour la consolidation de la paix et des réunions spécifiques consacrées par la Commission de consolidation de la paix à la Sierra Leone et au Burundi. | UN | وأضاف أن وفده يرحّب بإنشاء صندوق بناء السلام وباجتماعات لجنة بناء السلام المخصصة لكل من سيراليون وبوروندي. |
L'Albanie considère l'initiative pour la création du Fonds pour la démocratie comme une partie substantielle de cette réforme. | UN | وفي اعتقاد ألبانيا أن المبادرة المتعلقة بإنشاء صندوق للديمقراطية تشكل مكونا أساسيا للإصلاح. |
L'Union européenne se félicite de la création du Fonds pour la démocratie des Nations Unies qui permettra d'exécuter ce travail essentiel. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بإنشاء صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية للمضي قدماً بتلك الأعمال الحيوية الأهمية. |
En vue de réduire les asymétries existantes dans les pays du Marché commun du Sud (MERCOSUR), le Brésil a encouragé la création du Fonds pour la convergence structurelle du MERCOSUR. | UN | وبغية تقليل التفاوت القائم بين بلدان السوق المشتركة للجنوب، أيدت البرازيل تأسيس صندوق السوق المشتركة للجنوب للتقارب الهيكلي. |
Le Comité se félicite de l’adoption en 1995 de la loi sur la promotion de la femme et de la création du Fonds pour la promotion de la femme, doté de 70 millions de dollars, pour financer l’application du Programme d’action de Beijing et du Plan de promotion des femmes. | UN | وتثني اللجنة على سن قانون عام ٥٩٩١ لتنمية قدرات المرأة وإنشاء صندوق تنمية قدرات المرأة الذي مُنح ٠٧ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لدعم تنفيذ منهاج عمل بيجين وخطة تنمية قدرات المرأة. |
Notant la création du Fonds pour le progrès des populations autochtones de l'Amérique latine et des Caraïbes, comptant parmi les moyens de contribuer aux objectifs de l'Année, | UN | وإذ تنوه بإنشاء صندوق النهوض بالشعوب اﻷصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي باعتباره شكلا من أشكال الدعم ﻷهداف السنة الدولية، |
Notant la création du Fonds pour le progrès des populations autochtones de l'Amérique latine et des Caraïbes, comptant parmi les moyens de contribuer aux objectifs de l'Année, | UN | وإذ تنوه بإنشاء صندوق تنمية الشعوب اﻷصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي باعتباره شكلا من أشكال الدعم ﻷهداف السنة الدولية، |
429. Le Comité se félicite de la création du Fonds pour la promotion de la jeunesse et du Fonds d'affectation spéciale pour la santé. | UN | 429- وترحب اللجنة بإنشاء صندوق النهوض بالشباب وصندوق الصحة الاستئماني. |
Elle a également appelé le Secrétariat général à diligenter la mise en œuvre de la résolution adoptée par la 10ème session de la Conférence islamique au sommet relative à la création du Fonds pour la reconstruction et le développement des zones ravagées par la guerre au Soudan. | UN | ودعا الأمانة العامة إلى الإسراع في تنفيذ قرار القمة الإسلامية العاشرة، الخاص بإنشاء صندوق إعمار وتنمية المناطق المتضررة من الحرب في جمهورية السودان. |
101. Il faut souligner la création du Fonds pour l'investissement social visant la création d'emplois par les micro-projets ou les petites entreprises. | UN | 101- ولا بد من التنويه بإنشاء صندوق للاستثمار الاجتماعي يهدف إلى إيجاد أعمال للمشاريع البالغة الصغر أو للمؤسسات الصغيرة. |
327. Le Comité accueille avec satisfaction la création du Fonds pour le peuple romani, en 2004, dont l'objectif est d'indemniser les Roms victimes des effets négatifs de politiques antérieures d'assimilation. | UN | 327- وترحب اللجنة بإنشاء صندوق الشعب الروماني، الذي يهدف إلى تعويض الضحايا الرومانيين عن الآثار السلبية للسياسات الاستيعابية السابقة. |
Nous appuyons la mention faite, dans le document soumis par le Président de l'Assemblée générale, de la création du Fonds pour la démocratie. Nous estimons qu'il favoriserait et accélèrerait le développement. Nous voudrions faire part de notre volonté de prendre part à ces efforts et autres efforts populaires en faveur de la démocratie. | UN | ودولة قطر لتؤيد في هذا الصدد ما ورد في ورقة رئيس الجمعية العامة بخصوص الديمقراطية، كما أنها ترحب بإنشاء صندوق للديمقراطية في الأمم المتحدة، معتبرة أن تأسيسه سوف يعين ويشجع على تحقيق التنمية، الأمر الذي يتفق تماما مع اقتناع دولة قطر بتعزيز المشاركة الشعبية وتقوية مسارات الديمقراطية. |
Nous nous félicitons de la création du Fonds pour la consolidation de la paix, qui est censé attirer les ressources indispensables, mais parfois limitées, pour consolider la paix aussitôt qu'un pays est sorti d'un conflit. Il sera particulièrement utile tant que les mécanismes traditionnels de levée de fonds ne fonctionneront pas. | UN | ونرحب بإنشاء صندوق بناء السلام، الذي سيشكل حافزا لاجتذاب الموارد المالية، التي تمس الحاجة إليها على الرغم من نذرتها في كثير من الأحيان، واللازمة لبناء السلام في البلدان التي تمر بالمراحل المبكرة من حالات الخروج من الصراع، حتى تبدأ الآليات التقليدية المعنية باجتذاب معونة المانحين في مباشرة عملها. |
la création du Fonds pour l'adaptation a progressé à la douzième Conférence des Parties à la Convention, au cours de laquelle les principes et modalités appelés à en régir l'administration ont été définis. On prévoit que les priorités des programmes et les critères d'octroi des fonds nécessaires pour mener les activités appuyées par le Fonds seront déterminés à la treizième Conférence des Parties. | UN | وأُحرز تقدم فيما يتعلق بإنشاء صندوق التكيف في إطار المؤتمر الثاني عشر للأطراف في الاتفاقية بتحديد المبادئ والطرائق التي تنظم إدارة الصندوق.ومن المتوقع أن تُحدد في المؤتمر الثالث عشر للأطراف الأولويات البرنامجية ومعايير الأهلية للأنشطة التي سيدعمها صندوق التكيف. |
Pour améliorer le fonctionnement du système, les crédits budgétaires alloués au niveau local ont été augmentés grâce à la création du Fonds pour la sécurité publique, qui a bénéficié d'une dotation de 7 370 millions de pesos en 2012. | UN | وسعيا إلى تحسين هذا النظام، فقد زيدت مخصصات الميزانية لنظم السجون المحلية بإنشاء صندوق الإسهامات لصالح الأمن العام، الذي رُصد له في عام 2012 ما ينيف عن 370 7 مليون بيزو(73). |
La Conférence a félicité la BID pour les mesures prises pour la mise en œuvre du Programme d'action décennal de l'OCI sur la création du Fonds pour la réduction de la pauvreté (FRP), ainsi que pour l'accroissement de son capital et la création de la Société islamique de financement du commerce. | UN | 78 - وأثنى المؤتمر على البنك الإسلامي للتنمية لما اتخذه من خطوات لتنفيذ برنامج العمل العشري لمنظمة المؤتمر الإسلامي فيما يتعلق بإنشاء صندوق منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة حدة الفقر، والزيادة في رأسمال البنك، وكذلك إنشاء المؤسسة الإسلامية لتمويل التجارة. |
:: A présenté à l'ancienne Commission chargée de la lutte contre la pauvreté une proposition et un document sur la création du Fonds pour le développement de l'enfant à l'appui du développement à long terme des enfants de milieux désavantagés; | UN | :: قدم اقتراحا وورقة إلى اللجنة السابقة المعنية بالفقر بشأن تأسيس صندوق نماء الطفل في دعم لعملية نماء طويلة الأجل للأطفال من خلفيات محرومة. |
Elle a salué le programme < < eConnect and Learn > > , la création du Fonds pour la vie des enfants et les programmes pour le traitement des maladies non transmissibles, le traitement du cancer et la fourniture de médicaments antirétroviraux. | UN | كما أبرزت برنامج " التواصل والتعلم الإلكتروني " وإنشاء صندوق حياة الطفل وبرامج علاج الأمراض غير المعدية والسرطان وتوفير العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة. |
Le Bénin a félicité le Qatar pour ses efforts visant à appliquer les recommandations issues du premier cycle de l'Examen, notamment la prise de mesures visant à lutter contre la traite des personnes, la création du Fonds pour la santé et l'éducation et l'adoption de la loi relative au régime maladie de la sécurité sociale. | UN | 49- وهنأت بنن قطر على جهودها الرامية إلى تنفيذ توصيات الدورة الأولى، لا سيما من خلال الإجراءات المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر، وإنشاء صندوق الصحة والتعليم، واعتماد القانون المتعلق بالتأمين الصحي الاجتماعي. |
Sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies, elle a rappelé la détermination du PNUD et a mentionné des progrès réalisés récemment : le lancement de nouvelles procédures opérationnelles standard pour l'adoption du modèle Unis dans l'action, la création du Fonds pour l'obtention de résultats tous ensemble (Delivering Results Together Fund) et le partage à l'échelle du système des coûts du système des coordonnateurs résidents. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة، كررت تأكيدها على التزام المنظمة القوي، وأشارت إلى الانجازات الأخيرة: إطلاق إجراءات التشغيل الموحدة الجديدة بشأن " توحيد الأداء " ، وإنشاء صندوق " تحقيق النتائج معا " ، وتقاسم تكاليف نظام المنسقين المقيمين على نطاق المنظومة. |