"la création du poste de" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء منصب
        
    • بإنشاء منصب
        
    • بإنشاء وظيفة
        
    • وإنشاء منصب
        
    • استحداث منصب
        
    • أُقيم عند إنشاء وظيفة
        
    • بإنشاء مكتب أمين
        
    • إحداث منصب
        
    • لإنشاء وظيفة
        
    • واستحداث منصب
        
    • باستحداث منصب
        
    • على وظيفة موظف
        
    • مقترح إنشاء وظيفة
        
    :: Une large représentation politique pour l'Abkhazie, notamment la création du poste de vice-président qui reviendrait à un représentant abkhaze. UN :: تمثيل سياسي واسع النطاق للأبخاز، بما في ذلك إنشاء منصب خاص لنائب الرئيس، يتولاه ممثل عن أبخازيا.
    Nous oeuvrons actuellement à une tâche considérable — la création du poste de haut commissaire pour les droits de l'homme. UN إننا نشترك حاليا في مهمة بالغة اﻷهمية تتمثل في إنشاء منصب مفوض سام لحقوق الانسان.
    L’Union européenne se réjouit également de la création du poste de commissaire aux droits de l’homme du Conseil de l’Europe, dont elle estime qu’il renforcera l’efficacité des structures de contrôle de l’organisation. UN ويشيد الاتحاد اﻷوروبي أيضا بإنشاء منصب مفوض مجلس أوروبا لحقوق اﻹنسان وترى أنه سيعزز فعالية هياكل المراقبة في المنظمة.
    À cet égard, nous nous félicitons de la création du poste de Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne et de la nomination de M. Karl Theodor Paschke à ce poste. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نذكر أننا نرحب بإنشاء وظيفة وكيل اﻷمين العام لشؤون خدمات المراقبة الداخلية وتعيين السيد كارل تيودور باشكي في هذه الوظيفة.
    la création du poste de Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme est très certainement une mesure dont nous nous félicitons. UN وإنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان هو بالتأكيد خطوة نرحب بها غاية الترحيب.
    A la Conférence des droits de l'homme, à Vienne, nous nous sommes prononcés en faveur de la création du poste de haut commissaire aux droits de l'homme. UN ولقد أيدنا في مؤتمر فيينا المعني بحقوق الانسان إنشاء منصب مفوض سام لحقوق الانسان.
    L'approbation, par consensus, de la création du poste de Haut Commissaire était une des conditions de base de la réussite des futures activités du Haut Commissaire. UN لقد كانت الموافقة على إنشاء منصب المفـــوض السامي بتوافق اﻵراء أحد الشروط اﻷساسيــة ﻹنجاح اﻷنشطة المقبلة للمفوض السامي.
    Il est réconfortant de voir l'une de ses recommandations clefs mise en oeuvre avec la création du poste de Haut Commissaire aux droits de l'homme. UN ومن دواعي السرور أن نشهد إحدى توصياته الرئيسية منفذة في شكل إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Nous devons aussi mentionner la création du poste de Coordonnateur spécial, dont le titulaire est chargé de veiller à la coordination efficace des efforts accomplis dans la région par l'Organisation. UN كما نود اﻹشارة إلى إنشاء منصب المنسق الخاص المكلف بالتنسيق الفعال لجهود المنظمة في المنطقة.
    la création du poste de Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a été essentielle pour une meilleure compréhension des principes inhérents aux droits de l'homme. UN إن إنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻷنسان كان أمرا حيويا في سبيل زيادة فعالية إعمال مبادئ حقوق اﻹنسان.
    L'intervenant voudrait également des éclaircissements sur les dépenses additionnelles résultant de la création du poste de Procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN وأعرب أيضا عن رغبته في تلقي توضيح فيما يتعلق بالاحتياجات الإضافية الناجمة عن إنشاء منصب مدع عام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Je me félicite en particulier de la création du poste de Vice-Secrétaire général. UN وأرحب بشكل خاص بإنشاء منصب نائب اﻷمين العام.
    L’Équateur se félicite de la création du poste de Haut Commissaire aux droits de l’homme. UN ٤ - وأعرب عن إشادة إكوادور بإنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    La création du Groupe de la planification stratégique n'est pas liée à la création du poste de Vice-Secrétaire général. UN ولا يرتبط إنشاء الوحدة بإنشاء منصب نائب اﻷمين العام.
    Elle se félicite de la création du poste de Sous-Secrétaire général aux services de contrôle interne. UN ورحبت بإنشاء وظيفة الأمين العام المساعد لخدمات الرقابة الداخلية.
    Le Comité se félicite également de la création du poste de " défenseur du peuple " , créé en décembre 1993 par la loi 24.284. UN وترحب اللجنة كذلك بإنشاء وظيفة " حامي الشعب " التي أنشئت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بموجب القانون ٢٨٤ - ٢٤.
    La création du Système international d'information sur la préparation aux situations d'urgence et les moyens d'intervention, en mars 1994, ainsi que la création du poste de Coordonnateur des secours d'urgence constituent des pas importants vers l'efficacité de l'action de l'ONU dans le secteur humanitaire. UN إن إنشاء نظام المعلومات الدولي للاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ، وإنشاء منصب منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، خطوتان هامتان في سبيل تحقيق فعالية عمل اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Cet objectif ayant été arrêté, l'Assemblée générale doit étudier d'urgence la question de la création du poste de Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN ولتحقيق هذا الهدف يصبح من الملح اﻵن أن تناقش الجمعية العامة دون إبطاء، استحداث منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    La < < barrière de sécurité > > résultant de la création du poste de directeur de pays du PNUD pourrait également servir pour la fonction de représentant résident du PNUD, ce qui accroîtrait l'indépendance et l'impartialité de la fonction < < polyvalente > > . UN وأما " الجدار الواقي " الذي أُقيم عند إنشاء وظيفة المدير القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فقد يفي بغرضه في وظيفة الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً، إذ يضيف مزيداً من الاستقلال والنزاهة إلى الوظيفة التي تقتضي " اعتمار قبعات لأدوار متعددة " .
    Il se félicite de la création du poste de médiateur chargé de la discrimination motivée par l'orientation sexuelle. UN وترحب اللجنة بإنشاء مكتب أمين المظالم المعني بالتمييز على أساس الميل الجنسي.
    c) Approuve la création du poste de haut commissaire assistant (protection) au niveau de sous-secrétaire général, financé au moyen de contributions volontaires, avec effet au 1er janvier 2006; UN (ج) تقر إحداث منصب مفوض سام مساعد (لشؤون الحماية) على مستوى الأمين العام المساعد يموَّل من الصناديق الطوعية ويدخل حيز النفاذ ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2006؛
    Le Comité consultatif a suggéré d'élaborer des critères pour la création du poste de commandant adjoint de la force. UN 75 - اقترحت اللجنة الاستشارية أن توضع معايير لإنشاء وظيفة نائب قائد القوة.
    Cette année est en effet particulièrement importante, car elle marque également le dixième anniversaire de l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne ainsi que de la création du poste de Haut Commissaire aux droits de l'homme. UN هذا العام له أهمية خاصة، لأنه يصادف أيضا الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا واستحداث منصب المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    Je me félicite de la création du poste de sous-secrétaire général aux inspections et aux enquêtes. UN وإنني أرحب باستحداث منصب اﻷمين العام المساعد لشؤون التفتيش والتحقيق.
    Le Comité se prononce contre la création du poste de fonctionnaire des services de gestion des ressources humaines (P-3) et du poste de fonctionnaire des finances et du budget (P-3). UN وتوصي اللجنة بعدم الموافقة على وظيفة موظف شؤون الموارد البشرية (ف-3) ووظيفة موظف شؤون المالية والميزانية (ف-3).
    Il recommande donc de ne pas approuver la création du poste de fonctionnaire des finances et du budget [agent des services généraux (Autres classes)]. UN ولذلك، توصي اللجنة بعدم الموافقة على مقترح إنشاء وظيفة مساعد شؤون المالية والميزانية (خ ع (ر أ)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more