"la création proposée" - Translation from French to Arabic

    • اقتراح إنشاء
        
    • الإنشاء المقترح
        
    • المقترح إنشاؤها
        
    • باقتراح إنشاء
        
    • المقترح إنشاؤه
        
    • بالإنشاء المقترح
        
    • لاقتراح إنشاء
        
    • بمبادرة فتح
        
    • مقترح إنشاء
        
    • على الوظيفة المقترحة
        
    • إنشاء هذه الوظيفة
        
    • واقتراح إنشاء
        
    • للإنشاء المقترح
        
    Cette réduction est contrebalancée par la création proposée d'un nouveau poste d'agent local pour un assistant à la gestion des contrats, au Bureau du Chef de l'administration. UN ويقابل هذا التخفيض اقتراح إنشاء وظيفة محلية جديدة لمساعد مختص بشؤون العقود ليعمل في مكتب كبير الموظفين الإداريين.
    la création proposée d'une commission de consolidation de la paix est une manifestation concrète de cette vision. UN إن اقتراح إنشاء لجنة لبناء السلام تعبيـر ملموس لتلك الرؤيـة.
    La variation est imputable à la création proposée de nouveaux postes. UN ويعزى الفرق إلى اقتراح إنشاء وظائف جديدة.
    la création proposée de six nouveaux postes permettrait de faire face à l'augmentation de la charge de travail et d'assurer en temps voulu le traitement comptable des transactions. UN ومن شأن الإنشاء المقترح لست وظائف جديدة أن يستجيب للزيادة في عبء العمل وأن يسمح بتجهيز المعاملات المحاسبية في حينها.
    Le Comité se prononce donc contre la création proposée d'un poste P-5 de médecin hors classe. UN ومن ثم توصي اللجنة بعدم الموافقة على الوظيفة ف-5 المقترح إنشاؤها ليشغلها طبيب أقدم.
    L’augmentation de 213 800 dollars tient à la création proposée d’un poste P-4 au secrétariat de l’Organe international de contrôle des stupéfiants. UN وتتصل الزيادة البالغة ٨٠٠ ٢١٣ دولار باقتراح إنشاء وظيفة واحدة من الرتبة ف - ٤ ﻷمانة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver la création proposée d'un poste d'administrateur national. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على اقتراح إنشاء وظيفة موظف وطني.
    la création proposée d'une base de données des Nations Unies, liée aux travaux du Groupe, concernait la constitution d'une base de données géoréférencées viable et actualisable, sans solution de continuité. UN ومن المقترحات ذات الصلة بعمل الفريق اقتراح إنشاء قاعدة بيانات جغرافية تابعة للأمم المتحدة، وأن تكون قاعدة بيانات مستدامة قابلة للصيانة ومتسلسلة تتضمن المواضيع المكانية الأساسية.
    L'augmentation des crédits demandés s'explique principalement par la création proposée du Groupe d'appui aux solutions intégrées, constitué de quatre emplois de temporaire recruté sur le plan international. UN 123 - تُعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى اقتراح إنشاء وحدة حلول الدعم المتكاملة، التي تضم أربع وظائف دولية مؤقتة.
    Le Comité ne voit actuellement pas d'objection à la création proposée du poste d'administrateur de projet (hors classe) et il compte que les travaux de construction du complexe intégré seront supervisés comme il convient et menés à bonne fin. UN وليس لدى اللجنة اعتراض على اقتراح إنشاء وظيفة كبير موظفي المشاريع في هذا الوقت، وتتوقع رصد تشييد المجمع المتكامل رصدا دقيقا وإتمامه بنجاح.
    Les îles Salomon, qui sont l'un des PMA, devraient profiter de la création proposée d'une banque de technologie pour ces pays, car la technologie appropriée est l'une des conditions de leur développement durable. UN وأوضحت أن جزر سليمان ستستفيد، باعتبارها واحداً من أقل البلدان نمواً، من اقتراح إنشاء مصرف للتكنولوجيا لتلك البلدان، فالتكنولوجيا الملائمة شديدة الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة فيها.
    La variation résulte principalement de la création proposée de deux postes de fonctionnaire recruté sur le plan international et de l'augmentation du coût des contingents découlant de la hausse du prix des rations. UN والأسباب الرئيسية لهذا الفرق هي الاحتياجات الإضافية الناتجة عن اقتراح إنشاء وظيفتين دوليتين إضافيتين والاحتياجات الإضافية للوحدات العسكرية، التي تعزى إلى الزيادة في تكلفة حصص الإعاشة.
    la création proposée du Bureau de l'appui aux communautés et de la facilitation des relations répond en partie aux préoccupations du Gouvernement serbe relatives à la sécurité de la communauté serbe et de son important patrimoine culturel. UN وقال إن اقتراح إنشاء مكتب للدعم والتيسير المجتمعين يستجيب جزئيا لمخاوف حكومته إزاء سلامة الطائفة الصربية ومواقع تراثها الثقافي الهامة.
    La variation observée est essentiellement imputable à la création proposée de deux postes supplémentaires, à savoir, un poste de spécialiste des affaires civiles et un poste de fonctionnaire du budget, à la classe P-3. UN 44 - يُعزى الفرق أساساً إلى اقتراح إنشاء وظيفتين إضافيتين واحدة لموظف للشؤون المدنية والأخرى لموظف للميزانية برتبة ف-3.
    La réduction nette de 384 postes et emplois de temporaire résulterait de la création proposée de 10 nouveaux postes et emplois de temporaire et de la suppression proposée de 394 postes et emplois de temporaire. UN وسينتج نقصان كلي صاف بمقدار 384 من الوظائف والمناصب عن الإنشاء المقترح لعشر وظائف ومناصب جديدة والإلغاء المقترح لـ 394 وظيفة ومنصبا.
    Le Comité se prononce donc contre la création proposée d'un poste P5 de médecin hors classe. UN ومن ثم توصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على الوظيفة برتبة ف-5 المقترح إنشاؤها ليشغلها طبيب أقدم.
    L’augmentation de 213 800 dollars tient à la création proposée d’un poste P-4 au secrétariat de l’Organe international de contrôle des stupéfiants. UN وتتصل الزيادة البالغة ٨٠٠ ٢١٣ دولار باقتراح إنشاء وظيفة واحدة من الرتبة ف - ٤ ﻷمانة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات.
    Le Représentant spécial estime que la création proposée du conseil anticorruption, qui serait sur le même modèle, aurait des pouvoirs analogues et réunirait des personnes de la plus haute intégrité, aiderait le gouvernement à maintenir la primauté du droit et la confiance que le public met dans les institutions de la société. UN ويعتقد الممثل الخاص أن إنشاء مجلس مكافحة الفساد المقترح إنشاؤه على غرار اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد في هونغ كونغ وبصلاحيات مماثلة لصلاحياتها مع تشكيله من أشخاص على أعلى درجة من النزاهة، سيساعد الحكومة على دعم سيادة القانون وثقة الجمهور بمؤسسات المجتمع.
    Les 22 postes restants seront utilisés en vue de la création proposée d'un groupe consultatif en matière de justice pénale; UN أما الوظائف الـ 22 المتبقية فستستخدم فيما يتصل بالإنشاء المقترح للوحدة الاستشارية للعدالة الجنائية؛
    Le Haut Commissaire s'est déclaré favorable à la création proposée d'une instance permanente pour les populations autochtones. UN وأكد المفوض السامي تأييده لاقتراح إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين.
    Le Comité se félicite de la création proposée de centres d'études sur les femmes dans les établissements d'enseignement supérieur. UN 149 - وترحب اللجنة بمبادرة فتح مراكز للدراسات الجنسانية في مؤسسات التعليم العالي.
    Le Comité a été informé que la création proposée des postes de spécialiste des affaires civiles recrutés sur le plan national représentait une nette rupture par rapport à la pratique du passé, selon laquelle la résolution quotidienne des problèmes dans les secteurs était la responsabilité exclusive des fonctionnaires recrutés sur le plan international. UN وأُبلغت اللجنة بأن مقترح إنشاء وظيفتي موظفي الشؤون المدنية الوطنية يمثل خروجا واضحا عن الممارسة السابقة، حيث كانت الأنشطة اليومية لحل الخلافات في القطاعات تقع حصرا ضمن نطاق مسؤولية الموظفين الدوليين.
    Il recommande en conséquence de ne pas approuver la création proposée du poste de fonctionnaire chargé de la gestion des marchés (P-3). UN وبناء عليه، توصي اللجنة بعدم الموافقة على الوظيفة المقترحة لموظف إدارة العقود برتبة ف-3.
    53. Quant à la création proposée d'un nouveau poste (D-2) d'adjoint du Représentant spécial, le Comité n'était pas convaincu de la nécessité d'un tel poste, car les fonctions correspondantes seraient analogues à celles qui s'attachent actuellement au poste D-2 de conseiller politique principal et feraient double emploi. UN ٥٣ - وفيما يتصل بالمقترح الداعي إلى زيادة وظيفة من الرتبة مد - ٢ من أجل نائب الممثل الخاص، فإن اللجنة غير مقتنعة بضرورة إنشاء هذه الوظيفة ﻷن مهام الوظيفة ستتطابق وتتداخل مع المهام الموكولة حاليا لوظيفة المستشار السياسي اﻷقدم من رتبة مد - ٢.
    Ces diminutions sont en partie annulées par une augmentation de la part du compte d'appui dans les dépenses prévues pour le progiciel de gestion intégré (Umoja) et par la création proposée de cinq nouveaux postes. UN وهذا الانخفاض في الاحتياجات يقابله جزئيا حصة أعلى في إطار حساب الدعم من الموارد اللازمة لنظام تخطيط الموارد في المؤسسة (أوموجا)، واقتراح إنشاء خمس وظائف جديدة.
    Le Comité consultatif a été informé que l'incidence nette de la création proposée de ces 42 postes sur le budget du prochain exercice est estimée à 399 500 dollars. UN وأُعلمت اللجنة الاستشارية أن الأثر الصافي للإنشاء المقترح لـ 42 وظيفة على الميزانية للفترة المالية المقبلة يقدر بمبلغ 500 399 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more