"la crédibilité de l'onu" - Translation from French to Arabic

    • مصداقية الأمم المتحدة
        
    • مصداقية المنظمة
        
    • ومصداقية الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة ومصداقيتها
        
    • لمصداقية الأمم المتحدة
        
    • بمصداقية اﻷمم المتحدة
        
    • مصداقية منظومة الأمم المتحدة
        
    Il en va aussi de la crédibilité de l'ONU. UN إن مصداقية الأمم المتحدة على المحك في هذه المسألة.
    la crédibilité de l'ONU dans le domaine de la promotion de la paix et de la sécurité dépend de l'engagement de tous ses États Membres. UN وتقوم مصداقية الأمم المتحدة في تعزيز السلام والأمن على التزام جميع الدول الأعضاء.
    Il est vital de renforcer la crédibilité de l'ONU ainsi que sa capacité à remplir les objectifs inscrits dans la Charte. UN ومن الحيوي تعزيز مصداقية الأمم المتحدة وقدرتها على تحقيق الأهداف الواردة في الميثاق.
    Estimant que saper la crédibilité de l'ONU compromet le processus de paix, UN وإذ يرى أن تقويض مصداقية الأمم المتحدة إنما يقوِّض عملية السلام نفسها،
    Toutes les missions de maintien de la paix durent très longtemps, ce qui affecte la crédibilité de l'ONU. UN فمن السمات المشتركة بين بعثات حفظ السلام أن مدة عملها تطول بصورة مفرطة، الأمر الذي يؤثر على مصداقية المنظمة.
    Estimant que saper la crédibilité de l'ONU compromet le processus de paix, UN وإذ يرى أن تقويض مصداقية الأمم المتحدة إنما يقوِّض عملية السلام نفسها،
    Estimant que porter atteinte à la crédibilité de l'ONU compromet le processus de paix, UN وإذ يرى أن تقويض مصداقية الأمم المتحدة إنما يقوِّض عملية السلام نفسها،
    Estimant que porter atteinte à la crédibilité de l'ONU compromet le processus de paix, UN وإذ يرى أن تقويض مصداقية الأمم المتحدة إنما يقوِّض عملية السلام نفسها،
    Estimant que porter atteinte à la crédibilité de l'ONU compromet le processus de paix, UN وإذ يرى أن تقويض مصداقية الأمم المتحدة إنما يقوِّض عملية السلام نفسها،
    Estimant que porter atteinte à la crédibilité de l'ONU compromet le processus de paix, UN وإذ يرى أن تقويض مصداقية الأمم المتحدة إنما يقوِّض عملية السلام نفسها،
    la crédibilité de l'ONU est entamée par sa réticence à contrarier le Maroc, pays qui s'oppose avec véhémence au droit à l'autodétermination. UN وقد أضيرت مصداقية الأمم المتحدة نتيجة لترددها في إثارة غضب المغرب، وهو بلد يعارض بشدَّة الحق في تقرير المصير.
    Pour la crédibilité de l'ONU, pour la crédibilité de ses États Membres, cette question centrale ne peut plus être reportée de session en session. UN لأجل مصداقية الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها، لم يعد ممكنا تأجيل هذه المسألة الهامة من دورة إلى أخرى.
    C'est une responsabilité qui nous incombe à tous et dont dépend la crédibilité de l'ONU. UN تلك هي مسؤوليتنا المشتركة التي تتوقف عليها مصداقية الأمم المتحدة.
    Malgré toutes ces initiatives, Israël continue en toute liberté d'occuper le territoire palestinien, sapant ainsi délibérément la crédibilité de l'ONU. UN وعلى الرغم من جميع تلك المبادرات، تواصل إسرائيل احتلالها للأرض الفلسطينية بحرية، لتقوض بذلك مصداقية الأمم المتحدة بصورة متعمدة.
    Le Secrétaire général, M. Annan, a, à plusieurs reprises, souligné la nécessité d'une réforme radicale pour restaurer la crédibilité de l'ONU. UN وقد شدد الأمين العام، السيد عنان، في عدة مناسبات على الحاجة إلى إصلاح جذري لاستعادة مصداقية الأمم المتحدة.
    la crédibilité de l'ONU dépend de son habileté à assumer entièrement ses responsabilités, en particulier eu égard au maintien de la paix et de la sécurité. UN وتتوقف مصداقية الأمم المتحدة على قدرتها على الاضطلاع بمسؤولياتها بالكامل، لا سيما فيما يتعلق بصيانة السلام والأمن.
    Toute mesure à l'encontre de cette demande minerait certainement la crédibilité de l'ONU et les décisions prises sur ce cas spécial. UN وأي خطوة تتخذ لمعارضة هذا الطلب ستقوض بالتأكيد مصداقية الأمم المتحدة وقراراتها بشأن هذه القضية الخاصة.
    Lorsqu'il se montre impuissant à agir ou qu'il échoue, c'est la crédibilité de l'ONU et de la communauté internationale tout entière qui est affectée. UN وعندما يفشل أو يعجز عن القيام بمهمته، فإن مصداقية الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره تتأثر سلبا.
    Cette campagne constante a peu contribué à renforcer la crédibilité de l'ONU et n'a servi en rien la cause de la paix. UN ولم تقدم هذه الحملة المتواصلة إسهاما يذكر في مصداقية الأمم المتحدة ولا في قضية السلام.
    Des progrès ont été accomplis sur la voie de la réforme mais il reste du chemin à parcourir pour rétablir la crédibilité de l'ONU et accroître son efficacité. UN وبالرغم من إحراز بعض التقدم في الإصلاح الإداري يجب إنجاز المزيد من العمل لاستعادة مصداقية المنظمة وتعزيز فعاليتها.
    Nous considérons l'imposition de cet embargo comme une violation de l'opinion mondiale et comme un acte qui compromet gravement le multilatéralisme et la crédibilité de l'ONU même. UN ونحن نعتبر مثل هذا الإنفاذ بمثابة انتهاك للرأي العالمي، وعملاً يقوِّض بشدّة التعددية ومصداقية الأمم المتحدة نفسها.
    La raison d'être et la crédibilité de l'ONU réside dans sa diversité et son universalité. UN إن مبرر وجود الأمم المتحدة ومصداقيتها يكمنان في تنوعها وعالميتها.
    Il s'agit d'un moment important pour la crédibilité de l'ONU. UN إن هذه لحظة مهمة بالنسبة لمصداقية الأمم المتحدة.
    Si elle reste sans réponse, les conséquences pour la crédibilité de l'ONU et pour la paix dans le monde seront dramatiques. UN فإذا لم تحل هذه المشكلة، فإن النتائج المترتبة عليها فيما يتعلق بمصداقية اﻷمم المتحدة وسلم العالم، ستكون مأساوية.
    En matière de gestion, une stratégie fondée sur les résultats améliorerait la crédibilité de l'ONU. UN وذُكر أنّ الالتزام بنهج الإدارة القائمة على النتائج كفيل بتعزيز مصداقية منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more