L'examen périodique universel, les procédures spéciales et le Conseil lui-même contribuent tous à assurer la crédibilité du Conseil. | UN | ومضى قائلا إن آلية الاستعراض الدوري الشامل، والإجراءات الخاصة، والمجلس نفسه تساهم جميعها في مصداقية المجلس. |
Cette situation crée un climat de malaise et risque d'entamer la crédibilité du Conseil. | UN | إن هذا الوضع يخلق مناخا غير مريح ويمكن أن يعرض مصداقية المجلس للخطر. |
Nul doute que de la présence de pays en développement parmi les nouveaux membres permanents contribuera à accroître la crédibilité du Conseil. | UN | وليس هناك أي شك في أن أعضاء دائمين جددا من بين الدول النامية سيساعدون على زيادة مصداقية المجلس. |
Gorazde devient un nouveau symbole de catastrophe morale et humanitaire qui mine sérieusement la crédibilité du Conseil de sécurité. | UN | وها هي غورازده تصبح رمزا لكارثة أخلاقية وانسانية تقوض على نحو خطير مصداقية مجلس اﻷمن. |
La Suède approuve totalement le lien établi entre la crédibilité du Conseil et la paix et la sécurité internationales. | UN | وتوافق السويد تماما على أنه هناك صلة بين مصداقية مجلس الأمن وبين السلم والأمن الدوليين. |
Il va sans dire que ne pas tenir compte de cette obligation redditionnelle saperait gravement la crédibilité du Conseil. | UN | وغني عن البيان أن التغاضي عن تلك القابلية للمساءلة من شأنه أن يقوض تقويضا خطيرا مصداقية المجلس. |
Bien entendu, la crédibilité du Conseil sera toujours jugée à l'aune de son aptitude à riposter à des violations graves des droits de l'homme. | UN | بالطبع سيحكم دائما على مصداقية المجلس عن طريق قدرته على الاستجابة للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
Ainsi que l'a constaté un participant, la crédibilité du Conseil est liée à sa responsabilité devant les États Membres. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى أن مصداقية المجلس ترتبط بخضوعه للمساءلة أمام الدول الأعضاء. |
la crédibilité du Conseil et de l'Organisation des Nations Unies est aussi en danger. | UN | كما إن مصداقية المجلس والأمم المتحدة هي أيضا معرضة للخطر. |
Un tel résultat renforcera la crédibilité du Conseil et son efficacité dans le règlement des problèmes mondiaux. | UN | ستعزز هذه النتيجة مصداقية المجلس وفعاليته في التعامل مع المسائل العالمية. |
Certains cependant mettent en doute la crédibilité du Conseil, en particulier touchant certains problèmes. | UN | ويبدو أن هناك الآن تشكيكا في مصداقية المجلس في بعض القضايا تحديدا، من حيث التعاطي معها بمعايير تختلف عن القضايا الأخرى. |
Ma délégation espère que, compte tenu des efforts déployés pour renforcer la crédibilité du Conseil - efforts dont on a beaucoup parlé ces jours-ci - ce fait n'échappera pas aux membres du Conseil. | UN | ووفدي يرجو ألا يغيب هذا الأمر الواقعي عن أعضاء المجلس في غمرة الجهود المذولة لتعزيز مصداقية المجلس. |
C'est d'ailleurs le seul moyen de renforcer la crédibilité du Conseil de sécurité. | UN | وتلك هي أيضا الطريقة الوحيدة لتحسين مصداقية المجلس. |
Il s'agit là d'une question d'une importance critique, qui pourrait mettre en danger la crédibilité du Conseil s'il négligeait de garantir la mise en œuvre de ses propres résolutions. | UN | وهذه قضية هامة للغاية يمكن أن تنال من مصداقية المجلس لو أخفق في ضمان تنفيذ قراراته. |
Une fois encore, la crédibilité du Conseil de sécurité et, partant, du système global de sécurité collective, est en jeu. | UN | ومرة أخرى، تتعرض للخطر مصداقية مجلس اﻷمن وبالتالي النظام العالمي لﻷمن الجماعي. |
Si nous ne faisons rien, notre incapacité elle-même contribuera à éroder la crédibilité du Conseil et d'ailleurs, de l'Organisation des Nations Unies en général. | UN | وإذا تقاعسنا، فإن عجزنا في حد ذاته سيسهم في تآكل مصداقية مجلس الأمن والأمم المتحدة بشكل عام. |
La crise au Moyen-Orient et le drame prolongé du peuple palestinien ont continué de mettre en cause la crédibilité du Conseil de sécurité. | UN | أزمة الشرق الأوسط ومأساة الشعب الفلسطيني المطولة ما زالتا تتحديان مصداقية مجلس الأمن. |
Cela affaiblit considérablement la crédibilité du Conseil, et sa capacité de maintenir la paix et la sécurité internationales et de prévenir des conflits armés. | UN | وهذا أضعف كثيرا من مصداقية مجلس الأمن في المحافظة على السلم ومنع نشوب الصراعات المسلحة. |
la crédibilité du Conseil est menacée par le fait que son Règlement intérieur demeure provisoire, 58 années après la création de cet organe. | UN | والأمر يتعلق بمصداقية المجلس حيث لا يزال نظامه الداخلي مؤقتا بعد 58 عاما من إنشائه. |
Ces changements sont vitaux dans les efforts collectifs que nous faisons pour rehausser la légitimité et la crédibilité du Conseil de sécurité. | UN | وهذه التغييرات حيوية في جهودنا الجماعية الرامية إلى تعزيز شرعية ومصداقية مجلس اﻷمن. |
Elle portera également un sérieux coup à la crédibilité du Conseil de sécurité et en particulier de ses membres permanents. | UN | كما أنها ستضعف بصورة خطيرة من موثوقية مجلس اﻷمن ولاسيما اعضاؤه الدائمون. |
la crédibilité du Conseil lui-même dépend dans une large mesure de sa capacité à répondre à de telles situations rapidement et convenablement. | UN | ومصداقية المجلس في حد ذاتها تتوقف بدرجة كبيرة على قدرته على التصدي لهذه الحالات في الوقت المناسب وبالشكل المناسب. |
Il y va encore une fois de la crédibilité du Conseil de sécurité. | UN | فهي تشكل مرة أخرى تحديا لمصداقية مجلس الأمن. |
En fin de compte, nous sommes confrontés à une question qui n'a cessé de peser sur la pertinence et la crédibilité du Conseil de sécurité en tant qu'instrument efficace de prise de décisions au niveau mondial. | UN | وفي نهاية المطاف، تواجهنا قضية لها علاقة بمصداقية مجلس الأمن كأداة عالمية فعالة لصنع القرار. |
C'est précisément dans cette optique que le Japon a souligné qu'il importait de rehausser la légitimité et la crédibilité du Conseil de sécurité en améliorant son fonctionnement. | UN | ومن هذا المنظور بالذات، ظلت اليابان تشدد على أهمية تعزيز شرعية المجلس ومصداقيته وذلك من خلال تحسين أدائه. |
L'examen périodique universel contribuera à renforcer la crédibilité du Conseil, car celui-ci examinera tous les pays sur un pied d'égalité. | UN | وأوضح أن الاستعراض الدوري العالمي سوف يساعد في تعزيز موثوقية المجلس بدراسة جميع البلدان على أساسٍ واحد. |