"la crédibilité du système de" - Translation from French to Arabic

    • مصداقية نظام
        
    • مصداقية النظام
        
    • مصداقية خطط إصدار
        
    Le défi auquel nous sommes tous confrontés consiste à renforcer et à maintenir la crédibilité du système de certification du Processus de Kimberley. UN ويتمثل التحدي الذي نواجهه جميعا في تعزيز مصداقية نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ والمحافظة على هذا النظام.
    la crédibilité du système de défense des droits de l'homme des Nations Unies dépend de la bonne réalisation de cet examen. UN وأضافت أن مصداقية نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان يتوقف على التنفيذ الجيد للاستعراض.
    En rehaussant la crédibilité du système de vérification de l'Agence, on renforce la confiance à l'égard de la science et de la technologie nucléaires. UN وتعزيز مصداقية نظام التحقق الذي تضطلع به الوكالة يقوي الثقة في العلم والتكنولوجيا النوويين.
    Ne pas prévoir le droit à la réouverture d'un dossier quand de nouveaux éléments sont mis au jour minerait la crédibilité du système de justice suédois. UN ومن شأن عدم منح الحق في إعادة فتح القضايا عند ظهور أدلة جديدة أن يقوض مصداقية النظام القضائي السويدي.
    Bien qu'elle échappe au Processus de Kimberley, la production libérienne compromet la crédibilité du système de certification dans les pays voisins. UN ومع أن ليبريا تظل خارج عملية كمبرلي، فإن الإنتاج الليبري يهدد مصداقية خطط إصدار شهادات المنشأ في الدول المجاورة.
    Le renforcement de la crédibilité du système de vérification de l'Agence favorise la confiance dans la science et la technologie nucléaires. UN وتعزيز مصداقية نظام الوكالة للتحقق يوطد الثقة في العلوم والتكنولوجيا النووية.
    Renforcer la crédibilité du système de vérification de l'Agence permet d'accroître la confiance en la science et la technologie nucléaires. UN كما أن تعزيز مصداقية نظام الوكالة في التحقق يدعم الثقة في العلوم والتكنولوجيا النووية.
    Le retour des personnes n'ayant pas besoin de protection internationale a été reconnu par le HCR comme indispensable au maintien de la crédibilité du système de l'asile. UN وأقرت المفوضية بأن عودة الأشخاص غير المحتاجين للحماية الدولية مسألة حاسمة للحفاظ على مصداقية نظام اللجوء.
    Toutefois, la crédibilité du système de vérification est affaiblie par les obstacles auxquels il se heurte. UN وقد أصبحت مصداقية نظام التحقق ضعيفة بسبب العقبات التي تواجهه.
    (phase 1) Le Gouvernement afghan et la communauté internationale participent à plusieurs projets visant à renforcer la crédibilité du système de justice formelle afghan. UN 45 - تشارك حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي في عدد من المشاريع التي تهدف إلى تعزيز مصداقية نظام العدالة الرسمي.
    la crédibilité du système de certification du Processus de Kimberley dépend avant tout de sa mise en œuvre effective par les participants, et l'Union européenne note avec plaisir que des progrès significatifs ont été effectués dans ce domaine. UN إن مصداقية نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ تعتمد أولا وقبل كل شيء على تنفيذ المشاركين الفعال، والاتحاد الأوروبي يسعده أن يلاحظ أن قدرا كبيرا من التقدم قد تحقق في هذا الصدد.
    la crédibilité du système de surveillance des Nations Unies en ce qui concerne les droits de l’homme ne doit pas être mise en défaut par les difficultés actuelles graves telles que le retard apporté à l’examen des rapports. UN وأضاف أن مصداقية نظام اﻷمم المتحدة لرصد حقــوق اﻹنســان ينبغــي ألا تقوضه الصعوبات الجدية القائمة حاليا، ومنها على سبيل المثال التأخر في النظر في التقارير.
    Les procédures doivent être transparentes, impartiales, équitables et objectives et ne doivent pas porter atteinte à la crédibilité du système de justice dans son ensemble; les acteurs de la justice ne doivent pas craindre une révocation ou des sanctions arbitraires. UN وينبغي أن تكون الإجراءات شفافة ومحايدة وعادلة وموضوعية وألا تقوض مصداقية نظام العدالة برمّته؛ وينبغي ألا يخشى القيّمون على شؤون القضاء العزل التعسفي أو التعرض لعقوبات.
    La signature d'un protocole additionnel contribuera à gagner le soutien et la confiance de la communauté internationale et à assurer la crédibilité du système de garanties de l'AIEA. UN وإن من شأن الانضمام إلى بروتوكول إضافي أن يساعد على حشد الدعم والثقة من المجتمع الدولي وضمان مصداقية نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'application du protocole additionnel doit favoriser le soutien et la confiance de la communauté internationale et constitue un instrument important quant au maintien de la crédibilité du système de garanties de l'AIEA. UN وأردف قائلا إن من شأن تنفيذ البروتوكول الإضافي أن ييسر دعم المجتمع الدولي وثقته الكاملين، وهو أداة هامة للحفاظ على مصداقية نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    C'est un domaine fondamental de l'action du Processus de Kimberley, car, en fin de compte, la crédibilité du système de certification en tant que processus international repose sur sa mise en œuvre et sur le contrôle de son respect par ses participants. UN وهذا مجال رئيسي لعمل عملية كيمبرلي، لأن مصداقية نظام إصدار الشهادات، باعتباره عملية دولية، تتوقف في نهاية المطاف على التنفيذ والإنفاذ الفعالين من قبل المشاركين فيه.
    Toutefois, la crédibilité du système de certification du Processus de Kimberley en tant que processus international dépend, en fin de compte, de sa mise en œuvre effective par les participants. UN لكن، في نهاية المطاف، تتوقف مصداقية نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ كعملية دولية على التنفيذ الفعال من جانب المشاركين فيه.
    Alors que la CNUCED est si importante, elle demeure dépourvue des moyens de jouer un rôle capital, ce qui remet en question la crédibilité du système de la gouvernance mondiale. UN وعلى الرغم من أهمية الأونكتاد، فإنه يظل محروماً من السبل اللازمة لاضطلاعه بدور محوري، الأمر الذي يثير الشك في مصداقية نظام الإدارة العالمية.
    Alors que la crédibilité du système de règlement informel des différends semble être établie, tant sur le plan interne que dans les instances intergouvernementales, des ressources supplémentaires sont indispensables à la survie et au succès du système. UN وفي الوقت الذي تبدو مصداقية النظام غير الرسمي لتسوية النزاعات قد استقرت داخليا وفي المحافل الحكومية الدولية، أصبح توفير موارد إضافية أمرا أساسيا لبقاء هذا النظام ونجاحه.
    Un tel accord risque d'avoir des répercussions négatives pour la concurrence, de priver les mineurs du droit à un prix équitable pour le produit de leur travail et, en fin de compte, d'encourager la contrebande de diamants à destination de marchés offrant des conditions plus favorables dans les pays voisins, entamant ainsi la crédibilité du système de certification du Processus de Kimberley dans ces pays. UN وسيكون لترتيب من هذا القبيل عواقب سلبية على المنافسة في السوق، وستحرم شركات الحفر من الحصول على سعر عادل مقابل سلعهم، وستشجع، أخيرا، تهريب الماس إلى أسواق أفضل في البلدان المجاورة، وهو ما سيقوض مصداقية خطط إصدار الشهادات في إطار عملية كمبرلي في تلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more