"la crédibilité du traité" - Translation from French to Arabic

    • مصداقية المعاهدة
        
    • لمصداقية المعاهدة
        
    • المعاهدة ومصداقيتها
        
    • مصداقية معاهدة
        
    • موثوقية المعاهدة
        
    Il sera essentiel de transformer ces acquis en résultats concrets pour asseoir la crédibilité du Traité. UN وسيكون من الضروري تحويل هذه المكتسبات إلى نتائج ملموسة للحفاظ على مصداقية المعاهدة.
    Étant donné ce bilan mitigé, la délégation suisse considère qu'il est essentiel de renforcer la crédibilité du Traité. UN وفي ضوء هذه النتائج المختلطة، قال إن وفد بلده يعتبر أن من الجوهري تعزيز مصداقية المعاهدة.
    Des attaques de ce genre auraient de graves conséquences, humanitaires, environnementales, politiques et économiques et menaceraient la crédibilité du Traité. UN وسوف يكون لهذه الهجمات عواقب إنسانية وبيئية وسياسية واقتصادية خطيرة ومن شأنها أن تهدد مصداقية المعاهدة.
    Des attaques de ce genre auraient de graves conséquences, humanitaires, environnementales, politiques et économiques et menaceraient la crédibilité du Traité. UN وسوف يكون لهذه الهجمات عواقب إنسانية وبيئية وسياسية واقتصادية خطيرة ومن شأنها أن تهدد مصداقية المعاهدة.
    Le Plan d'action de Cartagena souligne l'importance d'un strict respect des délais fixés en matière de déminage, un défi essentiel pour la crédibilité du Traité. UN وتشدد خطة عمل كارتاخينا على أهمية التقيد الصارم بالمواعد النهائية لإزالة الألغام، وهو تحد رئيسي لمصداقية المعاهدة.
    Il convient d'empêcher la prolifération verticale et horizontale constante des armes nucléaires, qui compromet l'intégrité et la crédibilité du Traité. UN وينبغي أن يمنع استمرار الانتشار العمودي والأفقي للأسلحة النووية التي تشكل خطرا على سلامة المعاهدة ومصداقيتها.
    Étant donné ce bilan mitigé, la délégation suisse considère qu'il est essentiel de renforcer la crédibilité du Traité. UN وفي ضوء هذه النتائج المختلطة، قال إن وفد بلده يعتبر أن من الجوهري تعزيز مصداقية المعاهدة.
    la crédibilité du Traité dépend de l'engagement de l'ensemble des États, notamment des États dotés de l'arme nucléaire, d'appliquer toutes ses dispositions. UN إن مصداقية المعاهدة لا تترسخ إلا بالتزام جميع الدول بتنفيذ جميع بنودها، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Les 13 mesures pratiques en vue de parvenir au désarmement nucléaire, adoptées à la Conférence d'examen de 2000, doivent également être respectées si on veut préserver la crédibilité du Traité. UN وينبغي أيضاً احترام الخطوات العملية الثلاث عشرة الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي، التي اعتمِدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، بغية الحفاظ على مصداقية المعاهدة.
    la crédibilité du Traité se mesurera à son universalité. UN وقال إن مصداقية المعاهدة ستقاس بمدى عالميتها.
    Le fait qu'Israël possède la technologie nucléaire et des armes nucléaires mais n'est pas partie au Traité mine la crédibilité du Traité et l'avenir de la nonprolifération. UN ذلك أن كون إسرائيل حائزة للتكنولوجيا النووية والأسلحة النووية ولكنها ليست طرفا في المعاهدة إنما يُلقي بظلال من الشك على مصداقية المعاهدة وعلى مستقبل عدم الانتشار.
    Les activités nucléaires clandestines d'Israël ont mis en danger la paix et la sécurité et porté atteinte à la crédibilité du Traité dans la région. UN وقال إن الأنشطة النووية السرية لإسرائيل قد عرَّضت السلم والأمن للخطر وقوَّضَت مصداقية المعاهدة في المنطقة.
    Cette situation crée un déséquilibre militaire dans la région et fait peser une menace constante pour la paix et la sécurité de la région, nuisant à la crédibilité du Traité. UN ويسبب هذا الوضع عدم توازن عسكري واضح في المنطقة ويشكل تهديدا مستمرا للسلام والأمن الإقليميين، ويقوض مصداقية المعاهدة.
    L'existence de ces régimes nuit à la crédibilité du Traité et de l'AIEA, et retire toute signification aux garanties de l'Agence. UN فوجود مثل هذه النظم يقوض مصداقية المعاهدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويجعل ضماناتها عديمة الجدوى.
    Cette situation crée un déséquilibre militaire dans la région et fait peser une menace constante pour la paix et la sécurité de la région, nuisant à la crédibilité du Traité. UN ويسبب هذا الوضع عدم توازن عسكري واضح في المنطقة ويشكل تهديدا مستمرا للسلام والأمن الإقليميين، ويقوض مصداقية المعاهدة.
    L'existence de ces régimes nuit à la crédibilité du Traité et de l'AIEA, et retire toute signification aux garanties de l'Agence. UN فوجود مثل هذه النظم يقوض مصداقية المعاهدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويجعل ضماناتها عديمة الجدوى.
    Le fait qu'Israël possède la technologie nucléaire et des armes nucléaires mais n'est pas partie au Traité mine la crédibilité du Traité et l'avenir de la nonprolifération. UN ذلك أن كون إسرائيل حائزة للتكنولوجيا النووية والأسلحة النووية ولكنها ليست طرفا في المعاهدة إنما يُلقي بظلال من الشك على مصداقية المعاهدة وعلى مستقبل عدم الانتشار.
    la crédibilité du Traité se mesurera à son universalité. UN وقال إن مصداقية المعاهدة ستقاس بمدى عالميتها.
    L'érosion de la crédibilité du Traité serait lourde de conséquences pour la sécurité et la stabilité du monde. UN وستنشأ عن تدهور مصداقية المعاهدة تداعيات خطيرة فيما يتعلق بأمن العالم واستقراره.
    Cette tendance a été catastrophique pour la sécurité de ces États et pour la crédibilité du Traité lui-même. UN وكان لهذا الاتجاه أثر مدمر بالنسبة ﻷمن هذه الدول وكذلك بالنسبة لمصداقية المعاهدة نفسها.
    L'imposition de restrictions servant en réalité à atteindre des objectifs de politique étrangère est une violation claire de l'article VI et compromet l'intégrité et la crédibilité du Traité. UN ويمثل فرض قيود كغطاء لأهداف السياسة الخارجية انتهاكاً واضحاً للمادة الرابعة وتحدياً لوحدة المعاهدة ومصداقيتها.
    Si aucun progrès important n'est fait à cet égard, la crédibilité du Traité sera affaiblie ainsi que son éventuelle universalité. UN وإذا لم يتحقق تقدم موضوعي فـي هـذا الصــدد ستضعف مصداقية معاهدة عدم الانتشار وكذلك احتمال عالميتها.
    Ces attaques auraient de sérieuses conséquences humanitaires, environnementales, politiques et économiques et remettraient en cause la crédibilité du Traité. UN ومن شأن أي هجمات من هذا القبيل أن يكون لها عواقب إنسانية وبيئية وسياسية واقتصادية وخيمة، ويلقي الشكوك على موثوقية المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more