Premièrement, la composition et les méthodes de travail du Conseil devront être modifiées de manière à accroître la crédibilité et la légitimité des Nations Unies en général. | UN | أولا، يتعين تغيير كل من تشكيل المجلس وطرائق عمله من أجل زيادة مصداقية وشرعية اﻷمم المتحدة بصفة عامة. |
En fin de compte, c'est la crédibilité et la légitimité de l'Organisation qui sont en jeu. | UN | والأمر في النهاية يمس مصداقية وشرعية المنظمة. |
Consensus signifie unité et force; il implique l'engagement de restaurer la crédibilité et la légitimité des organes principaux de l'ONU. | UN | إن التوافق في الآراء يعني القوة والوحدة، ويعني التزامنا باستعادة مصداقية وشرعية الهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة. |
On garantira ainsi la crédibilité et la légitimité de l'Organisation mais aussi du Secrétaire général dans l'exercice de leurs attributions respectives. | UN | وهذا ما سيضمن المصداقية والشرعية للمنظمة وكذلك للأمين العام في أدائه للمهام الموكلة إليه. |
Le multilatéralisme peut offrir la crédibilité et la légitimité lorsqu'il traite de questions liées au désarmement et à la sécurité internationale. | UN | إن تعددية الأطراف يمكنها توفير المصداقية والشرعية عند معالجة المسائل المتعلقة بنـزع السلاح والأمن الدولي. |
On ne peut pas continuer à ignorer cette évidence. C'est la crédibilité et la légitimité du Conseil qui sont en jeu. | UN | لا يمكننا أن نستمر في تجاهل تلك البينة؛ لأن مصداقية ومشروعية مجلس الأمن تتعرضان للخطر. |
Les interactions avec la société civile renforceront la crédibilité et la légitimité d'une institution et peuvent certainement appuyer la conception des activités et leur mise en œuvre. | UN | وسيؤدي التفاعل مع المجتمع المدني إلى تعزيز مصداقية وشرعية المؤسسة، وقد يؤدي بالتأكيد إلى تعزيز تصميم أنشطتها وتنفيذها. |
La pleine participation et les contributions à ses travaux accroissent non seulement la crédibilité et la légitimité de l'Autorité, mais également la qualité de ses travaux. | UN | فالحضور والمشاركة الكاملان لا يعززان مصداقية وشرعية هذه السلطة فحسب، ولكنهما أيضاً يحسنان نوعية عملها. |
Aller au-delà de ces paramètres sape la crédibilité et la légitimité de ses fonctions et, en fin de compte, de l'Organisation. | UN | وإن تجاوز تلك المعايير يقلل من مصداقية وشرعية وظائفه، ومن مصداقية وشرعية المنظمة نفسها في نهاية المطاف. |
À mesure qu'il continue dans ce sens, la crédibilité et la légitimité de ses actes s'en trouveront considérablement accrues. En ce qui concerne la question de la prise de décisions et toutes les autres questions relatives au Conseil, elles ne devraient pas poser de difficulté une fois que toutes les questions majeures auront été réglées. | UN | وإذ يواصل سيره في هذا الاتجاه، ستتعزز مصداقية وشرعية إجراءاته الى أبعد الحدود، وفيما يتصل بمسألة صنع القرارات وجميع المسائل اﻷخرى المتعلقة بالمجلس، فهي على اﻷرجح ستسوى ما أن تحسم المسائل الرئيسية. |
Il est indispensable que les accusations de violations des droits de l'homme par la police fassent rapidement l'objet d'enquêtes et que des mesures disciplinaires appropriées soient prises à l'encontre des éventuels coupables afin de maintenir la crédibilité et la légitimité de l'institution aux yeux de la population. | UN | ولا يزال التحقيق السريع في الإساءات المزعومة التي قد ترتكبها الشرطة، واتخاذ الإجراءات التأديبية الملائمة ضد المذنبين أمر حيوي في المحافظة على مصداقية وشرعية المؤسسة في نظر السكان. |
Un Conseil où toutes les régions seront équitablement représentées améliorera non seulement la crédibilité et la légitimité de l'un des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, mais rehaussera également la crédibilité de ceux qui se font les champions des idéaux de la démocratie dans les relations humaines. | UN | ومن المؤكد أن المجلس الذي تمثل فيه كل المناطق بإنصاف لن يعزز مصداقية وشرعية هذا الجهاز من اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة فحسب، بل سيعزز أيضا مصداقية من يدافعون عن مثل الديمقراطية في العلاقات اﻹنسانية. |
Nous pensons que si nous ne saisissons pas cette occasion, la crédibilité et la légitimité du Conseil de sécurité et de tout le système de gouvernance mondiale continueront de s'éroder au détriment de tous. | UN | ونعتقد أننا إذا أخفقنا في اغتنام هذه الفرصة، فإن مصداقية وشرعية مجلس الأمن ونظام الحكم العالمي بأكمله ستواصل التدهور بشكل يضرّنا جميعا. |
Une augmentation de cinq sièges, à la fois dans les catégories des sièges permanents et non permanents, qui porterait le nombre total des membres à environ 25, permettrait de restaurer l'équilibre et de renforcer la crédibilité et la légitimité des décisions du Conseil. | UN | وزيادة خمسة مقاعد إضافية في كلا فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة، بحيث يرتفع إجمالي عدد اﻷعضاء إلى منتصف العشرينات، من شأنها أن تعيد التوازن وتضيف المزيد من المصداقية والشرعية على قرارات المجلس. |
On a insisté sur le fait que le Secrétaire général devait encourager les États à prendre des mesures pour rétablir la crédibilité et la légitimité de l'ONU et de son mécanisme pour le désarmement. | UN | 41 - وجرى التأكيد على ضرورة قيام الأمين العام بتشجيع الدول على اتخاذ الخطوات اللازمة لإعادة المصداقية والشرعية للأمم المتحدة وآلياتها المعنية بنزع السلاح. |
Il pourrait aussi encourager les États Membres à prendre des mesures pour rétablir la crédibilité et la légitimité du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement en les invitant à promouvoir la cause du désarmement à l'Assemblée générale et auprès d'autres organismes compétents de l'Organisation afin que cette question reste à l'ordre du jour. | UN | ويمكن للأمين العام أيضا أن يشجع الدول الأعضاء على اتخاذ الخطوات اللازمة لإعادة المصداقية والشرعية لآليات الأمم المتحدة لنزع السلاح بدعوتها إلى الترويج لقضية نزع السلاح في الجمعية العامة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة المختصة لكي تظل هذه القضية مدرجة على جدول الأعمال. |
Nous pensons que les mesures prises en la matière ne feront qu'accroître la crédibilité et la légitimité des activités du Conseil. | UN | ونعتقد أن التدابير التي اتخذت في هذا الصدد ستســاعد فــي تعزيــز مصداقية ومشروعية أنشطة المجلس. |
L'orateur demande instamment à la Commission de rejeter le projet de résolution afin de préserver la crédibilité et la légitimité des mécanismes des droits de l'homme. | UN | وهي تحث اللجنة على رفض مشروع القرار حفاظاً على مصداقية ومشروعية آليات حقوق الإنسان. |
J'invite instamment l'ensemble des parties afghanes à faire tout leur possible pour renforcer la crédibilité et la légitimité de cet événement capital dans l'histoire récente de l'Afghanistan. | UN | وإنني أناشد بقوة جميع الأطراف الأفغانية لبذل قصارى جهدها من أجل تعزيز مصداقية ومشروعية ما يمكن أن يمثل حدثا ضخما في تاريخ أفغانستان الحديث. |
Par contre, une réforme du Conseil, même sans élargissement, aurait certains effets positifs sur l'efficacité, la crédibilité et la légitimité du Conseil de sécurité. | UN | من جهة أخرى، إن إصلاح المجلس، حتى بدون توسيعه، سيترك بعض اﻷثر الايجابي على فعالية ومصداقية وشرعية مجلس اﻷمن. |