"la criminalisation de" - Translation from French to Arabic

    • تجريم
        
    • وتجريم
        
    • بتجريم
        
    • التجريم
        
    • تجرم ممارسة
        
    • وتجريمه
        
    • فتجريم
        
    Comment les États peuvent-ils éviter la criminalisation de la migration irrégulière? UN كيف يمكن للدول أن تتجنب تجريم الهجرة غير القانونية؟
    L'opposition effective au discours de la haine est une tâche importante qui va bien au-delà de la criminalisation de certains actes. UN والوقوف ضد خطاب الكراهية مسؤولية هامة تتجاوز تجريم أفعال معينة.
    Il a dit s'inquiéter particulièrement de violations liées à l'impact des industries extractives, notamment de la criminalisation de manifestations et du meurtre de dirigeants autochtones. UN وسلط الضوء على ما أُبدي من هواجس حول الانتهاكات المتصلة بتأثير الصناعات الاستخراجية، بما في ذلك تجريم الأنشطة الاحتجاجية واغتيال قادة الشعوب الأصلية.
    Il est nécessaire de mettre en place un cadre législatif garantissant la protection des droits de l'enfant et la criminalisation de ces violences. UN ومن الضروري إصدار إطار تشريعي حمائي لكفالة حماية حقوق الأطفال وتجريم هذه الجرائم.
    Ainsi, les infractions pénales découlant de la criminalisation de la fourniture ou de la collecte de fonds sont les suivantes : UN وبالتالي، فإن الأفعال الإجرامية المتصلة بتجريم تقديم أو جمع الأموال هي الآتية:
    Selon les réponses à la liste des points à traiter, la question de la criminalisation de la violence au foyer est couverte par le Code pénal. UN ووفقاً للردود المقدمة على قائمة المسائل، تترك مسألة التجريم لقانون العقوبات.
    la criminalisation de la traite des êtres humains marque une étape décisive. UN ولعل إحدى الخطوات الرئيسية في هذا الاتجاه هي تجريم الاتجار بالبشر.
    Dans le chapitre IV, le Rapporteur spécial analyse l'impact de la criminalisation de la transmission du VIH sur le droit à la santé. UN وفي الفرع الرابع، يبحث المقرر الخاص تأثير تجريم نقل فيروس نقص المناعة البشرية فيما يتعلق بالحق في الصحة.
    Dans leur grande majorité, les prisonniers sont jeunes, et la criminalisation de toxicomanes jeunes et le prononcé de peines sévères sont des problèmes particulièrement graves. UN والأغلبية الساحقة من السجناء شبان، ويشكل تجريم مستعملي المخدرات الشبان وفرض أحكام قاسية عليهم شاغلاً من الشواغل الرئيسية للسلطات الملديفية.
    Dans leur grande majorité, les prisonniers sont jeunes, et la criminalisation de toxicomanes jeunes et le prononcé de peines sévères sont des problèmes particulièrement graves. UN والأغلبية الساحقة من السجناء شبان، ويشكل تجريم مستعملي المخدرات الشبان وفرض أحكام قاسية عليهم شاغلاً من الشواغل الرئيسية للسلطات الملديفية.
    La modification du code pénal en vertu de la loi n° 126 de 2008 relative à la criminalisation de la mutilation génitale féminine et à la traite des personnes. UN تعديل قانون العقوبات بموجب القانون رقم 126 لسنة 2008 بشأن تجريم ختان الإناث وتجريم الاتجار في الأفراد.
    la criminalisation de l'usage et de la détention de drogues peut également entraîner un risque accru de maladies chez les consommateurs. UN 26 - ويمكن أن يؤدي تجريم تعاطي المخدرات وحيازتها أيضا إلى ازدياد خطر الاعتلال الصحي بين متعاطي المخدرات.
    En fait, il ne demande pas au Pérou d'éliminer la criminalisation de l'avortement, mais pense au problème que pose le viol, par exemple. UN فاللجنة لا تطالب بيرو بإلغاء تجريم الإجهاض، ولكن تفكيرها منصب على المشكلة التي يثيرها الاغتصاب على سبيل المثال.
    Parallèlement à la criminalisation de certaines activités particulières, la prévention efficace exigera en particulier une coopération renforcée entre les autorités d'État pertinentes. UN وإضافة إلى تجريم أنشطة محددة، تتطلب الوقاية الفعالة بوجه خاص زيادة التعاون بين السلطات المختصة للدول.
    Il lui recommande également de revoir le libellé des articles 296 et 297 du Code pénal afin d'adopter une approche non sexiste de la criminalisation de la prostitution. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في صياغة المادتين 296 و297 من القانون الجنائي بغية اعتماد نهجٍ محايد تجاه الجنسين في تجريم البغاء.
    la criminalisation de la migration irrégulière est contreproductive. UN وتجريم الهجرة غير المنظمة له نتائج سلبية.
    la criminalisation de ce type de migration va au-delà des intérêts légitimes des États de protéger leur territoire et de réguler les flux migratoires clandestins. UN وتجريم الهجرة غير النظامية يتجاوز المصالح المشروعة للدول في حماية أراضيها وتنظيم تدفقات الهجرة غير النظامية.
    L'adoption du projet de loi sur la criminalisation de la violence à l'égard des femmes adultes a rencontré une forte opposition. UN وكانت هناك مقاومة كبيرة لاعتماد مسودّة القانون الخاص بتجريم العنف ضد النساء البالغات.
    Les femmes jeunes, pauvres et non mariées sont touchées de façon disproportionnée par la criminalisation de l'avortement. UN تتأثر النساء الشابات والفقيرات وغير المتزوجات بتجريم الإجهاض بصورة غير متناسبة.
    Selon les réponses à la liste des points à traiter, la question de la criminalisation de la violence au foyer est couverte par le Code pénal. UN ووفقاً للردود المقدمة على قائمة المسائل، تترك مسألة التجريم لقانون العقوبات.
    a) De la criminalisation de la torture introduite dans les amendements apportés aux articles 263 bis, ter et quater du Code pénal; UN (أ) الأحكام المدرجة في التعديلات التي أدخلت على المواد 263 مكرراً و263 مكرراً ثانياً و263 مكرراً ثالثاً من قانون العقوبات التي تجرم ممارسة التعذيب؛
    Elle a pris note du projet de loi sur l'interdiction et la criminalisation de la torture. UN وأشارت إلى مشروع القانون المتعلق بحظر التعذيب وتجريمه.
    Du fait de la criminalisation de l'avortement, les femmes sont contraintes de poursuivre une grossesse non désirée, même lorsqu'elle est le résultat d'un viol ou constitue un danger pour leur vie; cela équivaut à un acte de torture, comme le soulignent les organisations internationales des droits de l'homme. UN فتجريم الإجهاض يرغم النساء على مواصلة حالات حمل غير مرغوبة، حتى عندما تنتج عن الاغتصاب، أو تهدد صحة المرأة وحياتها؛ وهذا يرقى إلى مستوى التعذيب، كما أشارت إلى ذلك هيئات حقوق الإنسان الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more