i) Amélioration de la réglementation du secteur des services financiers dans les territoires d’outre-mer afin de la rendre conforme aux normes internationales et de lutter contre la criminalité financière et le contournement des législations; | UN | ' ١` تحسين الرقابة على أداء مؤسسات الخدمات المالية في أقاليم ما وراء البحار لتلبية المعايير بحيث تتماشى مع المعايير المقبولة دوليا ومكافحة الجريمة المالية وعدم الالتزام بنظم الرقابة؛ |
Il est également envisagé de créer une cellule de renseignement financier qui se tiendra en rapport avec les services de renseignement financier étrangers dans le cadre de la lutte contre la criminalité financière transnationale. | UN | وشرع في اتخاذ ترتيبات تحضيرية لإنشاء وحدة للاستخبارات المالية لكي تكون على اتصال بخدمات الاستخبارات المالية الأجنبية في مكافحة الجريمة المالية عبر الوطنية. |
Cronin avait tout découvert. Toutes les facettes de la criminalité financière. | Open Subtitles | عثر علي طريق للدخول, طبقات وطبقات من الجرائم المالية |
Il a aussi été noté qu'il fallait assurer une approche plus coordonnée de la lutte contre la criminalité financière et bancaire. | UN | وأُشير أيضا إلى ضرورة ضمان الأخذ بنهج أكثر تنسيقاً في مكافحة الجرائم المالية والمصرفية. |
Préoccupations relatives à l'intégrité du secteur financier et à la criminalité financière | UN | سلامة القطاع المالي والشواغل الخاصة بالجرائم المالية |
Elle organisera également des cours interorganisations sur des thèmes tels que le blanchiment de l'argent, les livraisons surveillées et la criminalité financière. | UN | وستلبي الأكاديمية أيضا الاحتياجات الى دورات مشتركة بين الوكالات حول غسل الأموال والتسليم المراقب والجرائم المالية. |
L'Académie s'emploie principalement à améliorer les connaissances spécialisées en matière de répression des infractions liées à la drogue et elle dispense une formation dans des domaines tels que le blanchiment d'argent, les livraisons surveillées et la criminalité financière. | UN | وتركز الأكاديمية المذكورة على تعزيز الخبرة في انفاذ قوانين العقاقير، وتوفر التدريب على معالجة مسائل، مثل غسل الأموال والتسليم المراقب والجريمة المالية. |
:: Renforcement de la coopération, grâce à l'amélioration des réseaux de communication des administrations des douanes, lutte contre la criminalité financière et le blanchiment d'argent, amélioration de la sécurité aérienne et maritime sans perturbation de la circulation des biens, des capitaux et des personnes. | UN | :: رفع مستوى التعاون بتعزيز شبكات الاتصال بين سلطات الجمارك ومكافحة الجريمة المالية وغسل الأموال وتحسين أمن الملاحة الجوية والبحرية مع ضمان تدفق السلع ورؤوس الأموال والناس بدون أي عائق. |
Pratiquement tous les services fédéraux chargés de la détection et de la répression des infractions ont contribué à cette action en fournissant des cours de formation élémentaires et avancés dans tous les domaines de la criminalité financière. | UN | وقد ساهمت في هذا الجهد جميع وكالات إنفاذ القوانين الاتحادية تقريبا من خلال توفير دورات تدريبية أساسية ومتقدمة تتناول جميع جوانب نشاط الجريمة المالية. |
Les membres du FEC mènent conjointement des travaux de recherche sur les aspects nouveaux de la criminalité financière et économique et du financement du terrorisme, ce qui les aide à mieux s'acquitter de leurs fonctions. | UN | ويقوم المشاركون في المركز بإجراء بحوث مشتركة عن التطورات المستجدة في مجال الجريمة المالية والاقتصادية وتمويل الإرهاب، تساعدهم على القيام بواجباتهم بشكل أفضل. |
41. la criminalité financière constitue également un ensemble d'activités qui s'ajoute à la liste. | UN | 41- وثمة مجموعة أنشطة أخرى تتمثّل في التورّط في الجريمة المالية. |
La Direction des enquêtes financières continue d'enquêter sur la criminalité financière. | UN | وتواصل وكالة التحقيقات المالية التحقيق في الجرائم المالية. |
Le rôle de la communauté internationale dans la lutte contre la criminalité financière a également été souligné. | UN | كما أُكِّد أيضا على دور المجتمع الدولي في مواجهة الجرائم المالية. |
Les recommandations de la Financial Crimes Task Force (Groupe de travail législatif sur la criminalité financière) devraient être mises en oeuvre par voie de législation. | UN | ومن المقرر تنفيذ اعتماد توصيات فرقة العمل المعنية بالجرائم المالية عن طريق التشريع. |
Le Groupe de travail législatif sur la criminalité financière a proposé diverses réformes visant à régler cette question. | UN | اقترحت فرقة عمل تشريعية معنية بالجرائم المالية إصلاحات مختلفة ستتصدى لهذه المسألة. |
i) Les 40 recommandations du Groupe de travail sur la criminalité financière | UN | ' 1` التوصيات الأربعون الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالجرائم المالية |
Le blanchiment de l'argent et la criminalité financière ont des effets particulièrement destructeurs sur la santé de l'économie des pays ainsi que sur l'économie mondiale. | UN | واستطرد قائلا إن غسل الأموال والجرائم المالية لها أثر مدمر على صحة الاقتصادات الوطنية، وكذلك على الاقتصاد العالمي. |
Il a appelé l'attention sur deux questions essentielles : la réforme judiciaire et la criminalité financière. | UN | وأبرز مسألتين رئيسيتين: اﻹصلاح القضائي والجرائم المالية. |
Il a appelé l’attention sur deux questions essentielles : la réforme judiciaire et la criminalité financière. | UN | وأبرز مسألتين رئيسيتين هما: اﻹصلاح القضائي والجرائم المالية. |
Un groupe de fonctionnaires de services de détection et de répression et de représentants des secteurs public et privé d'Angleterre du Nord avait créé le North East Fraud Forum (NEFF), dont l'objet était de lutter contre la fraude et la criminalité financière dans la région. | UN | فقد نظمت مجموعة من مسؤولي إنفاذ القوانين وممثلين للقطاعين العام والخاص في شمال إنكلترا منتدى لمكافحة الاحتيال والجريمة المالية في المنطقة. |
Elle aura le droit d'engager en toute indépendance des poursuites judiciaires dans des domaines particulièrement sensibles comme la criminalité organisée, les infractions à caractère ethnique, la criminalité financière et les crimes de guerre. | UN | ولها الحق في التحقيق بشكل مستقل في الجرائم الحساسة، مثل الجريمة المنظمة والجرائم بين الطوائف العرقية والجريمة المالية وجرائم الحرب، ومحاكمة مرتكبيها. |
Une section chargée de la criminalité financière a été créée afin d'enquêter sur les crimes financiers et d'appliquer la loi sur le produit des activités criminelles en vue de confisquer aux criminels les biens mal acquis, ce qui constitue un progrès important au niveau de la répression locale. | UN | وجرى إنشاء وحدة للجرائم المالية للتحقيق في الجرائم المالية وتطبيق قانون عائدات الجرائم لحرمان المجرمين من أصولهم المحققة من مصادر غير مشروعة، وهو تطور مهم في إنفاذ القانون محليا. |
Un projet visant à juguler la criminalité financière et économique est également en cours en exRépublique yougoslave de Macédoine et un projet mis en place pour aider le Gouvernement sud-africain à trouver une réponse adéquate à la criminalité organisée a été achevé. | UN | وثمة مشروع جار للحد من الجريمة الاقتصادية والمالية في جمهورية مقدونيا اليوغسلافية سابقا وأكمل مشروع لمساعدة حكومة جنوب أفريقيا على التصدي بفعالية للجريمة المنظمة. |