"la criminalité internationale organisée" - Translation from French to Arabic

    • الجريمة المنظمة الدولية
        
    • الجريمة الدولية المنظمة
        
    • والجريمة المنظمة الدولية
        
    • الجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • والجريمة الدولية المنظمة
        
    • والجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية
        
    • الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
        
    • الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية
        
    • للجريمة المنظمة الدولية
        
    • بالجريمة الدولية المنظمة
        
    • للجريمة الدولية المنظمة
        
    la criminalité internationale organisée est différente selon qu'elle provient des pays en développement ou des pays développés. UN وثمة علاقة ثنائية الاتجاه بين الجريمة المنظمة الدولية الناشئة في العالم النامي وتلك الناشئة في العالم المتقدم.
    Une commission interministérielle a été mise en place pour mettre en oeuvre et renforcer la coopération judiciaire dans la lutte contre la criminalité internationale organisée. UN وقد تم إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لتنفيذ وتعزيز التعاون القضائي في مكافحة الجريمة المنظمة الدولية.
    Compte tenu des expériences faites dans notre région, nous sommes préoccupés par les liens entre la criminalité internationale organisée et la pêche illégale. UN وارتكازا على الخبرات في منطقتنا، نشعر بالقلق إزاء الصلات بين الجريمة الدولية المنظمة وصيد السمك غير الشرعي.
    Il constitue une source d'aggravation de nombreux conflits à travers le monde ainsi que les phénomènes de violence que sont le terrorisme et la criminalité internationale organisée. UN فهو مصدر لتفاقم النزاعات القائمة عبر العالم ولاستفحال ظواهر العنف مثل الإرهاب والجريمة المنظمة الدولية.
    Aucun pays ne peut faire face isolément à la criminalité internationale organisée et à ses effets délétères sur les sociétés. UN وذكر أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية وآثارها المدمرة على المجتمعات لا يستطيع أن يتصدى لها أي بلد بمفرده.
    Ils s'efforcent de favoriser la sécurité régionale, la paix et la réconciliation dans les zones en conflit et de créer un monde plus sûr en coopérant à la fermeture des marchés d'armes illicites qui entretiennent la violence associée au terrorisme et à la criminalité internationale organisée. UN وتهدف هذه الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة إلى تعزيز الأمن والسلام وروح التصالح في مناطق الصراعات وجعل العالم أكثر أمانا وذلك بإغلاق أسواق السلاح غير المشروعة التي تغذي أعمال العنف المرتبطة بالإرهاب والجريمة الدولية المنظمة.
    Plus précisément, les liens entre le terrorisme et la criminalité internationale organisée ne sont ni automatiques ni permanents, mais ont des causes diverses qui doivent être analysées au cas par cas. UN وعلى وجه التحديد، ليست الصلات بين الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية صلات تلقائية ولا دائمــة، وإنما لها أسباب متباينة ينبغي تحليلها على أساس كل حالة على حدة.
    La traite et la prostitution font souvent partie de la criminalité internationale organisée et sont souvent liées à d'autres crimes tels que le trafic des stupéfiants. UN إن الاتجار والبغاء في كثير من اﻷحيان جزء من الجريمة المنظمة الدولية ويتصلان بجرائم أخرى مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    la criminalité internationale organisée, la traite des personnes et le trafic de drogue sont de graves menaces pour la paix et la sécurité. UN 96 - تشكل الجريمة المنظمة الدولية والاتجار بالأشخاص والاتجار غير المشروع بالمخدرات تهديدات خطيرة للسلام والأمن.
    Il a également participé activement aux négociations sur le projet de Convention contre la corruption qui représente un point de repère important dans les efforts visant à créer une réponse mondiale à la criminalité internationale organisée et à la corruption. UN كما اشتركت بنشاط في المفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاقية مكافحة الفساد، التي تمثل معلما في الجهود المبذولة لبناء ردّ عالمي على الجريمة المنظمة الدولية والفساد.
    Ce phénomène, ainsi que la criminalité internationale organisée et le terrorisme, sont considérés à juste titre comme une nouvelle menace transnationale pour la paix et la sécurité mondiales. UN وهذه الظاهرة، باﻹضافة إلى الجريمة الدولية المنظمة واﻹرهاب، حددت على نحو صحيح، بوصفها تهديدا جديدا متعدد الجنسيات للسلم واﻷمن الدوليين.
    Les pays se sont engagés à Vienne à défendre les droits de l’homme indépendamment de leur niveau de développement économique et social et du fardeau que peut leur imposer la lutte contre la criminalité internationale organisée. UN ٩١ - وذكر أن الدول قد تعهدت في فيينا بحماية حقوق اﻹنسان بصرف النظر عن مستوى نموها الاقتصادي والاجتماعي أو عن العبء الذي قد يتعين عليها تحمﱡله لمكافحة الجريمة الدولية المنظمة.
    14. De plus, les autorités nationales, conscientes de la nécessité de combattre la criminalité internationale organisée parce qu'elle contribue à financer le terrorisme, a accédé à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses Protocoles. UN 14 - ومضى يقول إن سلطات بلده، وعيا منها بالحاجة إلى مكافحة الجريمة الدولية المنظمة لأنها تساعد على تمويل الإرهاب، قد انضمت إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولاتها.
    La police des frontières est considérée comme une défense de première ligne contre le terrorisme et la criminalité internationale organisée. UN من المسلم به أن حفظ الأمن في الموانئ هو خط الدفاع الأول بوجه الإرهاب والجريمة المنظمة الدولية.
    Il a mentionné en outre que l'interdiction de pénétrer sur le territoire américain faite à des représentants de services bélarussiens de défense et de répression avait eu des répercussions défavorables sur la coopération pour la lutte contre le terrorisme et la criminalité internationale organisée. UN وأشارت أيضاً إلى أن الحظر على دخول الولايات المتحدة المفروض على ممثلي وكالات أمنية بيلاروسية كان له أثر سلبي على التعاون الفعال لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة الدولية.
    Saint-Siège: amendements à l’article 11 du projet de protocole contre l’introduction clandestine de migrants par terre, air et mer additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité internationale organisée UN الكرسي الرسولي : تعديلات على المادة ١١ من مشروع بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والجو والبحر ، المكمل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Il y a le monde intégré et le monde fragmenté par l'inégalité sociale, la prolifération des conflits civils, la désintégration des États, ce que l'on appelle le nettoyage ethnique, les violations massives des droits de l'homme, la traite des personnes et des armements, la dégradation de l'environnement, le terrorisme et la criminalité internationale organisée. UN ولذلك، لئن يتكامل العالم على الصعيد العالمي فإنه يصبح أكثر انقساما بسبب زيادة الظلم الاجتماعي، وانتشار الصراعات المدنية وتفكك الدول، وما يسمى بالتطهير العرقي، والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، والاتجار بالبشر والأسلحة والتدهور البيئي والإرهاب والجريمة الدولية المنظمة.
    La délégation vénézuélienne s'inquiète également du dix-huitième considérant, qui établit un lien direct entre le trafic d'armes à feu, la criminalité internationale organisée et d'autres activités criminelles, y compris le terrorisme. UN 29 - واستطردت قائلة إن وفدها يساوره القلق أيضا بسبب الفقرة الثامنة عشرة من الديباجة، التي يتم فيها ربط مباشر بين الاتجار بالأسلحة والجريمة المنظمة عبر الوطنية والأنشطة الإجرامية الأخرى، بما في ذلك الإرهاب.
    Cela permettrait le renforcement de la démocratie, la consolidation de l'état de droit ainsi que l'élimination des nouveaux types de dangers qui menacent la paix et la sécurité, au premier rang desquels le fléau du terrorisme et la criminalité internationale organisée. UN ومن شأن هذا أن يساعد في تعزيز الديمقراطية وتوطيد سيادة القانون والقضاء على الأخطار الجديدة التي تحدق بالسلام والأمن، ولا سيما آفة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    k) L'Indonésie et la Pologne ont signé, le 2 juillet 2005, un accord sur la lutte contre la criminalité internationale organisée et d'autres types de crimes; UN (ك) توقيع إندونيسيا وبولندا اتفاق مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وغيرها من أنواع الجرائم، في 2 تموز/يوليه 2005.
    L'élaboration d'une convention internationale contre la criminalité internationale organisée permettrait de disposer d'un cadre juridique approprié pour une action concertée dans ce domaine. UN ومن شأن صياغة الاتفاقية الدولية لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية أن يوفر إطارا قانونيا مناسبا لاتخاذ إجراءات متضافرة في هذا الصدد.
    Ce programme prévoit un ensemble de mesures et d'actions communes visant à accroître l'efficacité de la coopération des États membres de la CEI dans la lutte contre les divers aspects de la criminalité internationale organisée. UN ويتوخى هذا البرنامج وضع مجموعة متنوعة من التدابير والأنشطة المشتركة بهدف تعزيز فعالية التعاون فيما بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة لمكافحة مظاهر شتى للجريمة المنظمة الدولية.
    Le Canada cherche surtout à appuyer les mesures pratiques visant à combattre l’important trafic d’armes légères qui est fréquemment lié à la criminalité internationale organisée et au trafic de drogues. UN وتركز كندا على تعزيز التدابير العملية لمكافحة الاتجار الكبير غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة الذي غالبا ما تكون له علاقة بالجريمة الدولية المنظمة وبمهربي المخدرات.
    L'exploitation des femmes dans des réseaux internationaux de prostitution et de traite est devenue l'une des principales activités de la criminalité internationale organisée. UN وقد أصبح استغلال المرأة في الشبكات الدولية للبغاء والاتجار بالمرأة محور اهتمام رئيسي للجريمة الدولية المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more